Lyrics and translation Yves Montand - Ma gosse ma petite môme
Ma
môme,
ma
petite
gosse,
on
va
faire
la
noce
Мой
малыш,
мой
маленький
мальчик,
мы
собираемся
устроить
свадьбу
Je
t′emmène
en
carrosse
jusqu'à
Robinson
Я
отвезу
тебя
в
карете
до
Робинсона.
Vas-y,
fais-toi
belle,
sors
tes
ribambelles
Давай,
делай
себя
красивой,
снимай
свои
шмотки.
De
blanches
dentelles
en
point
d′Alençon
Белые
кружева
в
алансонском
стиле
Le
soleil
se
baguenaude,
y'a
des
valses
qui
rôdent
Солнце
палит
из-за
палящего
солнца,
звучат
вальсы
Sur
des
airs
d'amoureux
На
мелодиях
влюбленных
Y
a
ton
coeur
qui
bavarde,
je
lui
paierai
une
cocarde
Если
твое
сердце
будет
болтать,
я
заплачу
ему
кокарду.
En
passant
par
Neu-Neu
Проходя
через
ней-Ной
Ma
gosse,
ma
petite
môme,
y′a
des
prés
qui
chôment
Мой
мальчик,
мой
маленький
мальчик,
есть
луга,
которые
не
работают.
Des
lits
qui
embaument
pour
y
faire
l′amour.
Кровати,
которые
бальзамируют,
чтобы
заняться
там
любовью.
T'as
la
peau
si
douce
qu′une
fois
sur
la
mousse
У
тебя
такая
нежная
кожа,
как
только
ты
попадаешь
на
пену
T'as
l′air
d'être
en
douce,
cousue
dans
du
velours
Ты
выглядишь
так,
будто
ты
в
мягкой
одежде,
сшитая
из
бархата
Le
soleil
se
baguenaude,
y′a
des
valses
qui
rôdent
Солнце
палит
из-за
палящего
солнца,
звучат
вальсы
Sur
des
airs
d'amoureux
На
мелодиях
влюбленных
Y'a
ton
coeur
qui
bavarde,
je
lui
paierai
une
cocarde
Если
твое
сердце
болтает,
я
заплачу
ему
кокарду.
En
passant
par
Neu-Neu
Проходя
через
ней-Ной
Ma
gosse,
ma
petite
reine,
le
printemps
s′amène
Мой
ребенок,
моя
маленькая
королева,
скоро
весна.
Prends-en
pour
la
semaine
à
t′en
faire
rêver.
Возьми
это
на
неделю,
чтобы
ты
об
этом
мечтала.
Me
voilà
comme
Verlaine,
j'ai
le
coeur
plein
de
poèmes
Вот
я,
как
Верлен,
у
меня
сердце
полно
стихов
Et
tellement
que
je
t′aime,
j'ai
envie
de
pleurer
И
так
сильно,
что
я
люблю
тебя,
мне
хочется
плакать
Le
soleil
se
baguenaude,
y′a
des
valses
qui
rôdent
Солнце
палит
из-за
палящего
солнца,
звучат
вальсы
Sur
des
airs
d'amoureux
На
мелодиях
влюбленных
J′en
ai
le
coeur
qui
chavire,
on
n'a
plus
rien
à
se
dire
У
меня
сердце
разрывается
от
этого,
нам
больше
нечего
сказать
друг
другу.
Viens,
on
va
être
heureux.
Пойдем,
мы
будем
счастливы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Contet, Marguerite Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.