ZAZ - Le Retour de Soleil - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ZAZ - Le Retour de Soleil




Le Retour de Soleil
Return of the Sun
Quand on parle de héros, que dire de ces hommes,
When we speak of heroes, what can we say of those men,
Qui vivent sous le manteau, et qui ne sont personne?
Who live under the cloak, and who are nobodies?
Ils gardent l'insolence, contre l'ordre établi,
They keep their insolence against the established order,
La désobéissance comme un dernier défi.
Disobedience as a last challenge.
Quand on parle de héros, que dire de ces femmes,
When we speak of heroes, what can we say of those women,
Qui vivent sous le fardeau d'un état animal?
Who live under the burden of an animal state?
Elles gardent leurs sanglots au creux de leurs mains nues,
They keep their sobs in the hollow of their bare hands,
Et la fierté sans mot de ne pas s'être tues.
And the unspoken pride of not having kept silent.
Oh, Oh! Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil,
Oh, Oh! They wait in the shadows for the return of the sun,
Et que passe l'immonde et qu'enfin se réveille,
And for the filth to pass and finally wake up,
Ce soleil endormi qu'on leur avait voilé,
That sleeping sun that had been veiled from them,
La liberté chérie qu'on leur avait volé,
The cherished freedom that had been stolen from them,
Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil,
They wait in the shadows for the return of the sun,
Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil.
They wait in the shadows for the return of the sun.
Debout devant les chars, à braver les soldats,
Standing in front of the tanks, defying the soldiers,
Ils sont de cet espoir que l'on ne couche pas.
They are the hope that we will not give up.
Ta tête qui se relève au milieu du troupeau,
Your head that rises in the middle of the herd,
Et qui lutte et qui crève pour un monde plus beau.
And who fights and dies for a better world.
Oh, Oh! Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil,
Oh, Oh! They wait in the shadows for the return of the sun,
Et que passe l'immonde et qu'enfin se réveille,
And for the filth to pass and finally wake up,
Ce soleil endormi qu'on leur avait voilé,
That sleeping sun that had been veiled from them,
La liberté chérie qu'on leur avait volé,
The cherished freedom that had been stolen from them,
Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil,
They wait in the shadows for the return of the sun,
Ils attendent dans l'ombre le retour du soleil.
They wait in the shadows for the return of the sun.
Tous ensemble au coeur du soleil,
All together in the heart of the sun,
Entrons dans la marche du soleil,
Let's enter the march of the sun,
Tous ensemble au coeur du soleil,
All together in the heart of the sun,
Entrons dans la marche du soleil,
Let's enter the march of the sun,
Allons! Allons!
Let's go! Let's go!
Qu'on nous avait volé,
That had been stolen from us,
Qu'on nous avait voilé,
That had been veiled from us,
Qu'on nous avait voilé.
That had been veiled from us.
Allons! Allons!
Let's go! Let's go!
Maintenant! Maintenant!
Now! Now!





Writer(s): MARTIN TEREFE, ALEXIS PUENTES, FREDERIC ZEITOUN, ISABELLE VERONIQUE GEFFROY


Attention! Feel free to leave feedback.