Lyrics and translation 蔡琴 - 屈原
他们说你是一个孤独的诗人
Говорят,
ты
одинокий
поэт
他们说你有一颗忧郁的灵魂
Говорят,
у
тебя
меланхоличная
душа
汨罗的岁月是否像我所想像的那般寂寥
Неужели
годы
в
Милуо
так
одиноки,
как
я
думал?
是否水中你的心思像一尾鱼款款徘徊
Ваш
разум
блуждает,
как
рыба
в
воде?
冷湿的青泥掩覆在你身上
Холодная
и
мокрая
зеленая
грязь
покрывает
тебя
纵有多少无奈徒托流水寄怀
Даже
если
вокруг
так
много
беспомощности,
я
не
могу
не
держаться
за
текущую
воду.
究竟你愿长久躺在静湿的江底
Хотели
бы
вы
долго
лежать
на
дне
тихой
и
влажной
реки?
还是期盼著拨桨的手撩开你深邃的面容
Все
еще
с
нетерпением
жду,
когда
рука
с
веслом
поднимет
твое
глубокое
лицо
音乐间奏
Музыкальная
интерлюдия
笑傲人世是一份何等的情怀
Какое
это
чувство
- гордиться
миром
众醉独醒是一种怎样的悲哀
Что
это
за
горе
- просыпаться
пьяным
и
одиноким?
悠悠的江水卷逝走亘古以来的萧条凄凉
Длинная
река
смыла
депрессию
и
запустение
с
древних
времен
取代水中你的惆怅是岸上我独自徘徊
Вместо
твоей
меланхолии
в
воде
я
брожу
один
по
берегу.
龙舟的喧哗划出波波水痕
Шум
лодки-дракона
вызвал
волны
водяных
знаков
追思掠过江面片刻又将你遗忘
Вспоминая,
как
на
мгновение
проходил
мимо
реки
и
снова
забывал
о
тебе
也许你将年年享受五月的粽香
Может
быть,
вам
понравится
Цзунсян
в
мае
каждого
года
也许等待著另一次际遇看一看江上的阳光
Может
быть,
ожидая
новой
встречи,
взгляните
на
солнечный
свет
на
реке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 陳文玲
Attention! Feel free to leave feedback.