Edith Piaf - L'effet que tu me fais - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Edith Piaf - L'effet que tu me fais




L'effet que tu me fais
The Effect You Have on Me
Y a des gens qui savent exprimer
There are people who can express
La grandeur de leurs sentiments
The greatness of their feelings
Moi je n'ai aucune facilité
I have no such facility
C'est une question d'tempérament
It's a question of temperament
Je n'peux pas dire l'effet qu'tu me fais
I can't tell you the effect you have on me
Mais vrai, tu m'fais un drôle d'effet
But truly, you do funny things to me
Ça commence là, ça passe par
It starts here, it goes there
Ça continue, et ça s'en va
It continues, and it goes away
Je m'demande où, ça je ne sais pas
I wonder where, that I don't know
Mais ça revient, et ça remet ça
But it comes back, and it does it again
Y a qu'un remède pour calmer ça
There's only one remedy to calm it down
C'est quand tu me prends dans tes bras
It's when you take me in your arms
T'as dans ta main ma ligne de chance
You have my lifeline in your hand
Et dans tes yeux, mes jours heureux
And in your eyes, my happy days
On peut bien dire que l'existence
We can well say that life
À des moments si merveilleux
Has such wonderful moments
Que je m'demande si l'Paradis
That I wonder if Paradise
Quoi qu'on en dise est mieux qu'ici
Whatever they say is better than here
Si j'pouvais dire l'effet qu'tu me fais
If I could only tell you the effect you have on me
Mais vrai, tu m'fais un drôle d'effet
But truly, you do funny things to me
Si tu veux savoir mon impression
If you want to know my impression
Notre amour, c'est comme un peu d'blanc
Our love, it's like a little bit of white
C'est beau l'blanc, mais c'est salissant
White is beautiful, but it gets dirty
Aussi j'y fais très attention
So I take great care of it
Je n'peux pas dire l'effet qu'tu me fais
I can't tell you the effect you have on me
Mais vrai, tu m'fais un drôle d'effet
But truly, you do funny things to me
Ça commence là, ça passe par
It starts here, it goes there
Ça continue, et ça s'en va
It continues, and it goes away
Je m'demande où, ça je n'sais pas
I wonder where, that I don't know
Mais ça revient, et ça remet ça
But it comes back, and it does it again
Y a qu'un remède pour calmer ça
There's only one remedy to calm it down
C'est quand tu me prends dans tes bras
It's when you take me in your arms
Crois-tu vraiment qu'on a de la chance
Do you really think we're lucky
De nous aimer et d'être heureux?
To love each other and be happy?
Y a tant de gens dans l'existence
There are so many people in the world
Qui voudraient bien être amoureux
Who would love to be in love
T'as des façons de m'regarder
You have a way of looking at me
Vraiment, t'as pas besoin d'parler
Really, you don't need to speak
Et si j'te fais l'effet qu'tu me fais
And if I have the same effect on you
Ben vrai, on s'fait un drôle d'effet
Well truly, we have a funny effect on each other





Writer(s): J M CUTOIS, M MURRAY, J EDMOND


Attention! Feel free to leave feedback.