Lyrics and translation Škwor - Za barevným sklem
Rád
sedím
venku
sám
a
jenom
vítr
poslouchám
Мне
нравится
сидеть
на
улице
в
одиночестве
и
просто
слушать
ветер
Zpívá
si
píseň
svou,
tyhle
tóny
dobře
znám
Он
поет
свою
песню,
эти
интонации
я
хорошо
знаю
Voda
padá
z
mraků
dál,
Вода
падает
с
облаков
дальше,
Tak
jako
Tvý
slzy
na
polštář
Как
твои
слезы
на
подушке
Nemusím
se
ani
hnout,
jenom
si
vybavím
Tvoji
tvář
Мне
не
нужно
двигаться,
я
просто
помню
твое
лицо.
Jak
to
vidím
já,
asi
vidět
chcem
То,
как
я
это
вижу,
я
думаю,
что
хочу
это
увидеть
Černobílej
svět
za
barevnym
sklem
Черно-белый
мир
за
витражным
стеклом
Slzy,
trápení,
kdo
by
vo
ně
stál,
pro
to
smířený
pokračujem
dál
Слезы,
печали,
кто
бы
в
них
устоял,
ибо,
примирившись,
мы
продолжаем
путь
Taky
vobčas
přemejšlím,
tak
o
životě
a
vo
nás
dvou
Я
также
думаю
о
жизни
и
о
нас
двоих
Tak
to
mám
rád,
Вот
как
мне
это
нравится,
Dávno
jsme
sehraný
a
to
mě
drží
nad
vodou.
Мы
давно
расстались,
и
это
то,
что
заставляет
меня
двигаться
дальше.
A
Ty
se
mi
zdáš
И
ты
кажешься
мне
Celou
věčnost
už
Tě
znám,
tak
jako
Ty
mě
dobře
znáš.
Я
знаю
тебя
всегда,
так
же
как
ты
хорошо
знаешь
меня.
Dobře
znáš.
Ты
хорошо
его
знаешь.
I
když
tu
sedim
sám,
jenom
si
vybavim
Tvoji
tvář.
Даже
если
я
сижу
здесь
один,
я
могу
вспомнить
только
твое
лицо.
Jak
to
vidim
já,
asi
vidět
chcem
То,
как
я
это
вижу,
я
думаю,
что
хочу
это
увидеть
Černobílej
svět
za
barevnym
sklem
Черно-белый
мир
за
витражным
стеклом
Slzy,
trápení,
kdo
by
vo
ně
stál,
proto
smířený
pokračujem
dál
Слезы,
тоска,
кто
бы
в
них
устоял,
поэтому,
примирившись,
мы
продолжаем
путь
Jak
to
vidim
já,
asi
vidět
chcem
То,
как
я
это
вижу,
я
думаю,
что
хочу
это
увидеть
Černobílej
svět
za
barevnym
sklem
Черно-белый
мир
за
витражным
стеклом
Slzy,
trápení,
kdo
by
vo
ně
stál,
proto
smířený
pokračujem
dál...
dál...
Слезы,
тоска,
кто
бы
в
них
устоял,
поэтому,
смирившись,
мы
продолжаем
путь...
дальше...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Hrdlička, Tomáš Kmec
Attention! Feel free to leave feedback.