劉德華 - 一顆心換妳一支舞 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 劉德華 - 一顆心換妳一支舞




如何面對 曾一起走過的日子
Как столкнуться с днями, которые прошли вместе
現在剩下我獨行 如何讓心聲一一講你知
Теперь оставь меня в покое, как я могу рассказать вам все это.
從來無人明白我 唯一你給我好日子
Никто никогда не понимал меня, только ты дал мне хороший день.
有你 有我 有情 有生 有死 有義
У тебя есть разум, жизнь, смерть, праведность.
多少風波都願闖 只因彼此不死的目光
Сколько бурь готовы пробиться только из-за бессмертных глаз друг друга
有你 有我 有情 有天 有海 有地
У тебя есть разум, у меня есть небо, море, земля.
不可猜測總有天意 才珍惜相處的日子
Невозможно догадаться, что когда-нибудь будет день, чтобы лелеять вместе.
道別話亦未多講 只拋低這個傷心的漢子
Прощай, не говори больше, только опустошай этого грустного человека.
沉沉睡了 誰分享今生的日子
Сон, кто разделяет этот день жизни
活著但是沒靈魂 才明白生死之間的意思
Жив, но нет души, чтобы понять, что значит между жизнью и смертью.
情濃完全明白了 才甘心披上孤獨衣
С чувством, полностью понимающим, охотно одет в одиночество.
有你 有我 有情 有天 有海 有地
У тебя есть разум, у меня есть небо, море, земля.
當天一起不自知 分開方知根本心極癡
День вместе, не зная друг друга, знает, что это просто безумие.
有你 有我 有情 有生 有死 有義
У тебя есть разум, жизнь, смерть, праведность.
只想解釋當我不智 如今想傾訴講誰知
Просто хочу объяснить, когда я не в курсе, чтобы рассказать кому-нибудь.
剩下絕望舊身影 今只得千億傷心的句子
То, что осталось от отчаяния, - это сотни миллиардов печальных предложений.
沉沉睡了 誰分享今生的日子
Сон, кто разделяет этот день жизни
活著但是沒靈魂 才明白生死之間的意思
Жив, но нет души, чтобы понять, что значит между жизнью и смертью.
情濃完全明白了 才甘心披上孤獨衣
С чувством, полностью понимающим, охотно одет в одиночество.
有你 有我 有情 有天 有海 有地
У тебя есть разум, у меня есть небо, море, земля.
當天一起不自知 分開方知根本心極癡
День вместе, не зная друг друга, знает, что это просто безумие.
有你 有我 有情 有生 有死 有義
У тебя есть разум, жизнь, смерть, праведность.
只想解釋當我不智 如今想傾訴講誰知
Просто хочу объяснить, когда я не в курсе, чтобы рассказать кому-нибудь.
剩下絕望舊身影 今只得千億傷心的句子
То, что осталось от отчаяния, - это сотни миллиардов печальных предложений.
剩下絕望舊身影 今只得千億傷心的句子
То, что осталось от отчаяния, - это сотни миллиардов печальных предложений.





Writer(s): Leung May May


Attention! Feel free to leave feedback.