吳雨霏 - 暫借問 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳雨霏 - 暫借問




他一點野 雙眼 似激射
Жадный до него, его дикие глаза подобны лазерам
不了下車 剎再暫借
Не могу вынести того, что на минутку выхожу из машины, а потом временно одалживаю ее
暫借問 有沒有上帝為我作出指引
Извините меня на данный момент, есть ли какой-нибудь Бог, который мог бы направлять меня?
翻覆身貼緊 夢似發生
Перевернись и придерживайся мечты, как будто это произошло
暫借問 借問撒旦有沒有錯點罪人
Простите, простите, с сатаной что-то не так?
火穿心裡過 一身冰冷侵
Огонь пронзил мое сердце холодным вторжением
冰醒了後悔 難為身邊的一半心冷意更灰
Бинг проснулся и пожалел, что половине окружающих его людей было трудно чувствовать себя более холодными и обескураженными.
一再扮成愚眛 旁人亦看見多攰
Я неоднократно притворялся дураком, и другие видели это слишком часто.
我用甚麼可惡補 該那樣開口才好
Что я использую, чтобы компенсировать это? я должен так говорить.
恨自己失措一塌糊塗
Ненавидь себя за то, что ты в растерянности и в беспорядке
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Парковка на улице - это еще хуже, чем жизнь нищего
不間斷紅綠換轉 交通訊號吞吞吐吐
Непрерывные красные и зеленые сигналы светофора, не решающиеся сменить сигналы светофора
過得了對街 就是找不到新血路
Перейдя улицу, я просто не могу найти новый кровавый путь.
暫借問 有沒有上帝為我作出指引
Извините меня на данный момент, есть ли какой-нибудь Бог, который мог бы направлять меня?
反覆的女人 後悔餘生
Повторяющиеся женщины сожалеют об этом всю оставшуюся жизнь
暫借問 借問撒旦有沒有錯點罪人
Простите, простите, с сатаной что-то не так?
火穿心再過 冰一般痛心
Огонь проникает в сердце, а потом становится грустно, как лед.
冰醒了後悔 難為身邊的一半心冷意更灰
Бинг проснулся и пожалел, что половине окружающих его людей было трудно чувствовать себя более холодными и обескураженными.
一再扮成愚眛 旁人亦看見多攰
Я неоднократно притворялся дураком, и другие видели это слишком часто.
我用甚麼可惡補 該那樣開口才好
Что я использую, чтобы компенсировать это? я должен так говорить.
恨自己失措一塌糊塗
Ненавидь себя за то, что ты в растерянности и в беспорядке
停車街邊比乞丐身世更潦倒
Парковка на улице - это еще хуже, чем жизнь нищего
不間斷紅綠換轉 交通訊號吞吞吐吐
Непрерывные красные и зеленые сигналы светофора, не решающиеся сменить сигналы светофора
過得了對街 就是找不到新血路
Перейдя улицу, я просто не могу найти новый кровавый путь.
不會去乞討 戀過後簷前滴雨
Я не буду просить милостыню, после того как влюблюсь, дождь капает перед карнизом
掛念縱使不會老
Скучаю, даже если ты не состаришься
但愛早寫上了 句號
Но любовь уже подошла к концу





Writer(s): Thomas Chow, Jamie Wong


Attention! Feel free to leave feedback.