Lyrics and translation 呂方 - 彎彎的月亮 (粵語)
柔柔如雪霜
Мягкий,
как
снег,
иней
从银河幽幽透纱窗
Слабо
видимый
сквозь
экранное
окно
из
Млечного
Пути
茫茫微风中轻渗
Слегка
просачиваясь
в
необъятный
бриз
是那清清桂花香
Это
аромат
османтуса
遥遥怀里想
Думая
далеко-далеко
如茫然飘飘往家乡
Порхая
в
родной
город,
как
ошеломленный
绵绵如丝的忆记
Шелковистые
воспоминания
荡过匆匆岁月长
После
долгого
времени
в
спешке
呜...
呜...
呜...
呜...
呜...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
沉沉如醉乡
Тонет
, как
пьяный
.
迷迷糊推开了心窗
Я
открыл
окно
своего
сердца
в
оцепенении
是故乡那风光
Это
пейзаж
родного
города
盈盈惆怅中
Иньин
- это
меланхолия
曾彷惶依依看他方
Цзэн
с
трепетом
посмотрел
на
другую
сторону
谁曾情深叮嘱我
Который
однажды
признался
мне
в
любви
莫怨苍天怨路长
Не
жалуйся
на
небо,
дорога
длинная.
呜...
呜...
呜...
呜...
呜...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
Обхаживать...
盼故乡依旧温暖
Я
надеюсь,
что
в
моем
родном
городе
все
еще
тепло
并没有秋冬与夜凉
Здесь
нет
осени
и
зимы
и
прохладных
ночей
我盼故乡依旧不变
Я
надеюсь,
что
мой
родной
город
останется
прежним
让梦里人回眸凝看
Пусть
мечтатель
оглянется
назад
и
посмотрит
噢...
梦中盼夜长
о...
С
нетерпением
жду
долгой
ночи
в
моем
сне
盼故乡依旧可爱
Я
надеюсь,
что
мой
родной
город
все
еще
милый
绝无愁容和惆怅
Никакой
печали
и
меланхолии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Li Haiying, 李 海鷹, 李 海鷹
Album
真情歌精選
date of release
29-07-2005
Attention! Feel free to leave feedback.