方力申 - 認命 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 方力申 - 認命




你說過的 我都照做 我一心想你好
Я сделаю все, что ты сказал. Я скучаю по тебе всем сердцем.
面對你的投訴 壓力大得恐怖 給責備不敢發怒
Перед лицом вашей жалобы давление настолько велико, что я не смею сердиться.
你抗拒的 不再做 我改到 你忍不到
Не делай больше того, чему ты сопротивляешься, Я изменю это на то, что ты не можешь этого вынести.
害你變煩躁 盲目也知道 想發夢實在太早
Это делает вас раздражительным и слепым, и вы знаете, что еще слишком рано мечтать.
投降吧 認命吧 就勇敢一下
Сдавайся, прими свою судьбу, просто будь храбрым.
無謂病房中假裝安樂地留下
Притворяйся, что остаешься в покое в бесчувственной палате
就當愛已昇華 何苦再纏綿
Как раз тогда, когда любовь сублимирована, зачем беспокоиться о том, чтобы задерживаться
算吧 為你為我都更好
Считай, так будет лучше и для тебя, и для меня.
投降吧 認命吧 就痛苦一下
Сдавайся, прими свою судьбу, просто страдай.
情願受死都不想聽偽造情話
Я скорее умру, чем буду слушать фальшивые слова любви.
就趁我送你歸家
Просто воспользуйся мной, чтобы отправить тебя домой
將你心底真話一絲不掛
Скажи правду от всего сердца обнаженной
請說出口 我不怕
Пожалуйста, скажи, что я не боюсь
看你抱擁 緊貼度
Посмотри на близость твоих объятий
有幾愛 我估得到
Я могу оценить, сколько у меня любви
還常常談到 前伴侶質素
Я часто говорю о бывших партнерах.
將我弱項逐處數
Посчитай мои слабости одну за другой
投降吧 認命吧 就勇敢一下
Сдавайся, прими свою судьбу, просто будь храбрым.
無謂病房中假裝安樂地留下
Притворяйся, что остаешься в покое в бесчувственной палате
就當愛已昇華 何苦再纏綿
Как раз тогда, когда любовь сублимирована, зачем беспокоиться о том, чтобы задерживаться
算吧 為你為我都更好
Считай, так будет лучше и для тебя, и для меня.
投降吧 認命吧 就痛苦一下
Сдавайся, прими свою судьбу, просто страдай.
情願受死都不想聽偽造情話
Я скорее умру, чем буду слушать фальшивые слова любви.
就趁我送你歸家
Просто воспользуйся мной, чтобы отправить тебя домой
將你心底真話一絲不掛
Скажи правду от всего сердца обнаженной
請說出口 我不怕
Пожалуйста, скажи, что я не боюсь
輸要認吧 認命吧 自大會更加不雅
Если вы проиграете, признайте это и примите свою судьбу. Быть высокомерным будет еще более неприлично.
難道我拖拖拖 拖得到三萬天嗎
Могу ли я получить 30 000 дней за промедление?
就算你著上婚紗 可以逼得出由衷的愛嗎
Можете ли вы заставить искренне любить, даже если вы носите свадебное платье?
無辦法讓你牽掛 竟算是你情人 你幸福嗎
Нет никакого способа заставить вас заботиться о своем возлюбленном. счастливы ли вы?





Writer(s): Fang Jie, Wong Walter


Attention! Feel free to leave feedback.