Lyrics and translation 曾瑋中 - 為愛逃亡
無地講滿腹苦衷
Я
не
могу
говорить
об
этом
без
причины.
毋敢講請你原諒
Я
не
смею
сказать,
пожалуйста,
прости
меня
放開你絚絚的手
Отпусти
свою
руку
передо
мной
放開快樂悲傷
Отпусти
счастье
и
печаль
何必講我的理想
Зачем
говорить
о
моих
идеалах
毋免講何時相逢
Нет
необходимости
говорить,
когда
мы
встретимся
放開你絚絚的手
Отпусти
свою
руку
передо
мной
阮生性放蕩為愛逃亡
Руан
был
развратен
по
натуре
и
бежал
из-за
любви
才留下你踮夢中
Только
для
того,
чтобы
оставить
тебя
в
твоем
сне
我絕對會失魂會落魄一直想你
Я
определенно
потеряю
свою
душу,
я
всегда
буду
скучать
по
тебе
偌爾冰偌爾冷攏敨袂開
Рер
Бинг
Рер
все
холоднее
и
холоднее.
毋是我太虛偽
Дело
не
в
том,
что
я
слишком
лицемерен
因為我講袂出喙
Потому
что
я
не
могу
отличить
клюв
毋驚山欲崩地會裂嘛會想你
Не
удивляйся,
гора
вот-вот
рухнет,
земля
треснет,
я
буду
скучать
по
тебе
偌爾遠偌爾深攬著相思
Рер,
далеко-далеко,
Рер,
крепко
обнимающий
акацию
因為僥心的男兒
Из-за
счастливчика
嘛會有柔情這兩字
Что
ж,
там
будут
слова
нежности
何必講我的理想
Зачем
говорить
о
моих
идеалах
毋免講何時相逢
Нет
необходимости
говорить,
когда
мы
встретимся
放開你絚絚的手
Отпусти
свою
руку
передо
мной
阮生性放蕩為愛逃亡
Руан
был
развратен
по
натуре
и
бежал
из-за
любви
才留下你踮夢中
Только
для
того,
чтобы
оставить
тебя
в
твоем
сне
我絕對會失魂會落魄一直想你
Я
определенно
потеряю
свою
душу,
я
всегда
буду
скучать
по
тебе
偌爾冰偌爾冷攏敨袂開
Рер
Бинг
Рер
все
холоднее
и
холоднее.
毋是我太虛偽
Дело
не
в
том,
что
я
слишком
лицемерен
因為我講袂出喙
Потому
что
я
не
могу
отличить
клюв
毋驚山欲崩地會裂嘛會想你
Не
удивляйся,
гора
вот-вот
рухнет,
земля
треснет,
я
буду
скучать
по
тебе
偌爾遠偌爾深攬著相思
Рер,
далеко-далеко,
Рер,
крепко
обнимающий
акацию
因為僥心的男兒
Из-за
счастливчика
嘛會有柔情這兩字
Что
ж,
там
будут
слова
нежности
我絕對會失魂會落魄一直想你
Я
определенно
потеряю
свою
душу,
я
всегда
буду
скучать
по
тебе
偌爾冰偌爾冷攏敨袂開
Рер
Бинг
Рер
все
холоднее
и
холоднее.
毋是我太虛偽
Дело
не
в
том,
что
я
слишком
лицемерен
因為我講袂出喙
Потому
что
я
не
могу
отличить
клюв
毋驚山欲崩地會裂嘛會想你
Не
удивляйся,
гора
вот-вот
рухнет,
земля
треснет,
я
буду
скучать
по
тебе
偌爾遠偌爾深攬著相思
Рер,
далеко-далеко,
Рер,
крепко
обнимающий
акацию
因為僥心的男兒
Из-за
счастливчика
嘛會有柔情這兩字
Что
ж,
там
будут
слова
нежности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 許明傑
Attention! Feel free to leave feedback.