Lyrics and translation 羅文 - 獨坐夜店中
独坐夜店中,酒杯一半空,
Сидя
в
одиночестве
в
ночном
клубе,
бокал
с
вином
наполовину
пуст,
烛光使我影摆呀摆呀似醉翁。
Свет
свечей
заставлял
меня
раскачиваться,
как
пьяного.
遥遥瞧见她轻倚梳化中,
Я
издали
видел,
как
она
слегка
прислонилась
к
дивану,
单身的女子使我心满是傻梦。
Одинокая
женщина
наполняет
мое
сердце
глупыми
мечтами.
在幻想之中,她说她寂寞满心胸,
В
фантазиях
она
говорила,
что
была
одинока
и
полна
сердца,
在幻想之中,她的眼光默默含情,热吻我面孔。
В
ее
фантазии
ее
глаза
были
безмолвно
ласковыми,
и
она
страстно
целовала
мое
лицо.
一分酒意中,九分痴醉中,天花似在摇动。
В
одной
точке
опьянения,
в
девяти
точках
опьянения,
оспа,
казалось,
дрожала.
独坐夜店中,酒杯一半空,
Сидя
в
одиночестве
в
ночном
клубе,
бокал
с
вином
наполовину
пуст,
烛光使我影摆呀摆呀似醉翁。
Свет
свечей
заставлял
меня
раскачиваться,
как
пьяного.
静静地看她轻倚梳化中,
Спокойно
наблюдая
за
ней,
слегка
облокотившейся
на
диван,
单身的女子使我一再做傻梦。
Одинокая
женщина
заставляла
меня
видеть
глупые
сны
снова
и
снова.
茫然将花生一粒两粒掷入我口中,
Безучастно
бросил
в
рот
один
или
два
орешка
арахиса,
望着她,不须喝酒仍能迷糊像醉翁。
Глядя
на
нее,
вы
все
еще
можете
быть
сбиты
с
толку,
как
пьяница,
не
выпивший.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Lai, Chun Keung Richard Lam
Album
愛的幻想
date of release
15-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.