費玉清 - 千裡之外 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 費玉清 - 千裡之外




千裡之外
A Thousand Miles Away
屋簷如懸崖 風鈴如滄海 我等燕歸來
The eaves are like a cliff, the wind chimes like the sea, we wait for the swallows to return
時間被安排 演一場意外 妳悄然走開
Time is arranged to play an accident, you quietly walk away
故事在城外 濃霧散不開 看不清對白
The story is outside the city, the fog cannot disperse, the dialogue cannot be seen clearly
妳聽不出來 風聲不存在 是我在感慨
You cannot hear the wind, it doesn't exist, it is my regret
夢醒來 是誰在窗台 把結局打開
When I wake up from the dream, who is on the windowsill, opening the ending
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
The future as thin as cicada wings, cannot withstand anyone dismantling it
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
I sent you away, a thousand miles away, you are silent, black and white
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
In the silent years, perhaps it should not be so, a love that is too distant
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
I sent you away, beyond the horizon, are you still there
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Where did the sound of the qin come from, life and death are hard to guess, using a lifetime to wait
一身琉璃白 透明著塵埃 妳無瑕的愛
A body of pure white jade, transparent with dust, your flawless love
妳從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在
You came from the rain, turning sorrow into poetry, and I am drenched in the present
芙蓉水面採 船行影猶在 妳卻不回來
Picking on the lotus water surface, the boat's shadow is still there, but you do not come back
被歲月覆蓋 妳說的花開 過去成空白
Covered by the years, the flowers you said would bloom, the past has become a blank
夢醒來 是誰在窗台 把結局打開
When I wake up from the dream, who is on the windowsill, opening the ending
那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
The future as thin as cicada wings, cannot withstand anyone dismantling it
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
I sent you away, a thousand miles away, you are silent, black and white
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
In the silent years, perhaps it should not be so, a love that is too distant
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
I sent you away, beyond the horizon, are you still there
琴聲何來 生死難猜 用一生
Where did the sound of the qin come from, life and death are hard to guess, using a lifetime
我送妳離開 千里之外 妳無聲黑白
I sent you away, a thousand miles away, you are silent, black and white
沉默年代 或許不該 太遙遠的相愛
In the silent years, perhaps it should not be so, a love that is too distant
我送妳離開 天涯之外 妳是否還在
I sent you away, beyond the horizon, are you still there
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Where did the sound of the qin come from, life and death are hard to guess, using a lifetime to wait





Writer(s): Jay Chou


Attention! Feel free to leave feedback.