Lyrics and translation 鄭秀文 - 火宅之人
在生活
就算枯燥但仍在生活
Даже
если
жизнь
скучна,
она
все
равно
живет
但生活
自你飄到像蝴蝶那般
Но
жизнь
порхает,
как
бабочка,
с
тех
пор
как
ты
然後發現
其實不應該再以孤獨為伴
Потом
я
понял,
что
мне
больше
не
следует
быть
одному.
何用再隱瞞
來為你解封這度城門
Зачем
использовать
маскировку,
чтобы
разблокировать
для
вас
эти
городские
ворота?
城內太安寧
人或太清醒
Город
слишком
мирный
или
слишком
трезвый
來讓我大聲笑著承認
Приди
и
заставь
меня
признаться
с
громкой
улыбкой
人尚有激情
能令世間鴉雀亦無聲
У
людей
все
еще
есть
страсть
заставить
ворон
и
зябликов
замолчать
в
мире
任性的我搬進這火宅
Своевольный,
я
переехал
в
этот
пожарный
дом
賠掉性命也是我選擇
Это
мой
выбор
- расстаться
с
жизнью
讓我蠢到盡情地
苦戀一位稀客
Сделай
меня
настолько
глупой,
чтобы
влюбиться
в
редкого
гостя
任我雙腳深陷於沼澤
Пусть
мои
ноги
погрузятся
в
болото
還在背負上萬個指責
Все
еще
несущий
десятки
тысяч
обвинений
奉獻出過所有的
好比這一世都留白
Я
отдал
все,
это
все
равно
что
оставить
пустоту
в
этой
жизни.
犧牲先叫在這人生中塗過色澤
Жертва
- это
первое,
что
называется
раскраской
в
этой
жизни
誰越要豐盛
誰就更感性
Тот,
кто
хочет
быть
более
богатым,
более
эмоционален
無懼行入火裡面填命
Идите
в
огонь
без
страха,
чтобы
наполнить
свою
жизнь
平淡會安定
平淡也可荒廢了生命
Мягкость
успокоится,
мягкость
также
может
растратить
жизнь
впустую.
任性的我搬進這火宅
Своевольный,
я
переехал
в
этот
пожарный
дом
賠掉性命也是我選擇
Это
мой
выбор
- расстаться
с
жизнью
讓我蠢到盡情地
苦戀一位稀客
Сделай
меня
настолько
глупой,
чтобы
влюбиться
в
редкого
гостя
就算雙腳深陷於沼澤
Даже
если
ваши
ноги
глубоко
увязли
в
болоте
仍為你奉上萬個稱讚
Все
еще
предлагаю
тебе
десять
тысяч
комплиментов
奉獻出我所有的
准許最黑暗都純白
Отдай
всю
мою
любовь,
самое
темное
- это
чистый
белый
цвет.
犧牲先叫在這人生中塗過色澤
Жертва
- это
первое,
что
называется
раскраской
в
этой
жизни
姑且准我自己承擔這狂妄選擇
Позволь
мне
самому
принять
этот
высокомерный
выбор
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yi Bang Lan
Attention! Feel free to leave feedback.