鍾鎮濤 - 情變 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 鍾鎮濤 - 情變




曾伴摯友在此夜店 聽他說百遍
Я был со своим лучшим другом в этом ночном клубе и слышал, как он говорил это сотни раз
說百遍他的悲傷昨天 昨天失戀
Сказал о своей печали сто раз вчера, вчера, вчера, влюбленный
曾扮作老練的規勸愛既已失敗 何必多痛苦
Раньше я притворялся опытным убеждателем. Теперь, когда любовь потерпела неудачу, зачем беспокоиться о том, чтобы быть таким болезненным?
還望摯友你聽聽意見
Я надеюсь, что ваш лучший друг прислушается к вашему мнению
* 情變 情變 情變 應要習慣當自然
* Эмоциональные изменения, эмоциональные изменения, эмоциональные изменения должны быть приучены к тому, чтобы быть естественными
每天要生要死 已是陳舊不再新鮮
Это несвежо - рождаться и умирать каждый день, уже не свежо.
情變 情變 情變 早有伏線到今天
Изменения в любви, изменения в любви, изменения в любви, изменения в любви, изменения в любви, изменения в любви, изменения в любви
也許今次變是警告你(我)休再癡心永遠 *
Может быть, это изменение сделано для того, чтобы предупредить вас (меня) не быть одержимым вечно *
誰料我會在此夜店 點煙數百遍
Кто ожидал, что я сотни раз закурю сигареты в этом ночном клубе
數百遍狠狠擠熄了煙 痛心失戀
Сотни раз выдавливал сигарету, печально влюбленный
誰料我駕著車打轉 要借那公路 來拋開掛牽
Кто ожидал, что я буду разъезжать на машине и занимать шоссе, чтобы отложить буксировку
還自勉我要輕鬆應變
Я также призываю себя относиться к этому спокойно
Repeat *
Повторять *
遙遙路上獨自勉勵 模糊淚下混亂一片
На далекой дороге я был один и ободренный, размытый, и под моими слезами царил хаос.
說不出多抱怨 心中有幾多眷戀
Я не могу выразить, как сильно я жалуюсь на то, как много привязанности у меня в сердце
Repeat *
Повторять *
不知怎會變 但知永遠所愛的不再見
Я не знаю, как это изменится, но я знаю, что никогда больше не увижу своего любимого человека.





Writer(s): kenny b., kenny bee, wing keung lo


Attention! Feel free to leave feedback.