XVI Religion - Carne viva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction XVI Religion - Carne viva




Carne viva
Raw Meat
E la mia pelle si distacca-ah
And my skin is peeling off-ah
Questo tempo è una trappo-la
This era is a tra-ap
Viviamo dentro una bambo-la
We're living inside a ba-all
Ma la gente non lo calco-la
But people don't see-e it
E la mia pelle si distacca-ah
And my skin is peeling off-ah
Questo tempo è una trappo-la
This era is a tra-ap
Viviamo dentro una bambo-la
We're living inside a ba-all
Ma la gente non lo calco-la
But people don't see-e it
Mi spingo fino al limite in sarcofaghi coi palmi bucati dai chiodi
I'm pushing to the limit in sarcophagi with palms nailed by nails
A ragionar non si sta comodi, presto lo scopri
It's not comfy to reason, you'll soon find out
Occhi dalle foglie lungo la corsia di un bosco fitto
Eyes from the leaves along the path of a thick forest
Il tutto che si fa poesia, prosegui dritto e stai zitto
Everything that will become poetry, carry on straight and keep quiet
La luna è viva e il sole pulsa su una terra schiva
The moon is alive and the sun pulsates on a shy earth
Arriva in equilibrio sulla calma di una sera estiva
It arrives in balance on the calm of a summer evening
Resto incantato mentre piango sotto gli astri il mio destino
I'm enchanted while I cry under the stars my destiny
Ma una nave argentea mi reinventa mentre rimo
But a silvery ship reinvents me as I paddle
Fiuto sopraffino, fianco stretto da cintura in lino
Keener sense of smell, body tightened by a linen belt
Guido le anime nel fiume cristallino
I guide the souls in the crystal clear river
Dove tutto è suggestivo, solo qui ti senti vivo
Where everything is evocative, only here do you feel alive
Perché l'uso di parole è già limitativo
Because the use of words is already limiting
Non so se riuscirei a mentirti, i sentimenti sono geometrie di istinti
I don't know if I could lie to you, feelings are geometries of instincts
Muri di coscienze ridipinti
Walls of consciences repainted
Oltre la coltre dei misteri
Beyond the veil of mysteries
Mi lascio andare sopra fogli di universi paralleli
I let myself go on sheets of parallel universes
E la mia pelle si distacca-ah
And my skin is peeling off-ah
Questo tempo è una trappo-la
This era is a tra-ap
Viviamo dentro una bambo-la
We're living inside a ba-all
Ma la gente non lo calco-la
But people don't see-e it
E la mia pelle si distacca-ah
And my skin is peeling off-ah
Questo tempo è una trappo-la
This era is a tra-ap
Viviamo dentro una bambo-la
We're living inside a ba-all
Ma la gente non lo calco-la
But people don't see-e it
Cieli disegnati sul soffitto della stanza
Skies drawn on the ceiling of the room
Ringrazio la speranza per la splendida vacanza
I thank hope for the splendid vacation
Troppi perché, ti prego, sali con me
Too many whys, please, come with me
Sono alle spalle i migliori momenti di solitudine
The best moments of solitude are behind us
Tutti a carponi a raccattare bottoni
All on all fours scurrying to pick up buttons
Mentre i grandi arraffoni girano coi milioni
While the big crooks are making millions
Ma i soldi sono solo una gobba che non ti puoi levare
But money is just a hump you can't get rid of
Tutti ti stanno vicino, la vogliono toccare
Everybody's close to you, they want to touch it
Ho lasciato il suolo e la testa mi gira
I've left the ground and my head is spinning
Non ho ragione di restare per terra
I have no reason to stay on the ground
Ho conosciuto un uomo che amava la vita
I met a man who loved life
Ed è morto sotto una pioggia di merda
And he died in a rain of shit
Ho l'impressione che stare insieme per sempre è fumo
I have the impression that staying together forever is smoke
Il tempo non salva nessuno
Time doesn't save anybody
Quindi vola e salta l'ultima tagliola
So fly and jump over the last trap
Poi forse ci vedremo ancora al lume di una luna viola
Maybe then we'll see each other again in the glow of a violet moon
A volte odi, ma desideri avere lo stesso
Sometimes you hate, but you still wish you had it
Dimenticare un piacere non c'è concesso
To forget a pleasure is not granted to us
Con la musica posso sfogarmi, ma alla fine
With music I can open up, but in the end
Avrò sempre più lacrime che rime
I'll always have more tears than rhymes
Ti ricordi quanto alta andava l'altalena?
Do you remember how high the swing went?
L'ho vista rotta ieri invasa dall'edera nera
I saw it broken yesterday, overgrown with black ivy
Amore, so che non parliamo ormai da mezza era
My darling, I know we haven't spoken for ages
Ma c'ho il furgone, andiamo a prendercela questa sera
But I have the van, let's go get it tonight
E la mia pelle si distacca-ah
And my skin is peeling off-ah
Questo tempo è una trappo-la
This era is a tra-ap
Viviamo dentro una bambo-la
We're living inside a ba-all
Ma la gente non lo calco-la
But people don't see-e it
Perché troppo impegnata a cercarsi
Because they're too busy lookin' for themselves
Nella faccia segnata dagli anni e dai passi
In the face marked by years and by steps
Perché troppo fissata a guardarsi
Because they're too busy starin' at themselves
Non riesce a parlarsi, prima deve specchiarsi
They can't even talk to themselves, first they've gotta look in the mirror
"Non ti scordar di me
"Don't forget about me
La vita mia è legata a te
My life is tied to yours
Io t'amo sempre più
I love you more and more






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.