1Kilo feat. Pablo Martins, C.T., Chris, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 1Kilo feat. Pablo Martins, C.T., Chris, Sos & Luccas Carlos - A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)




A Luz da Vela (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
Candlelight (feat. Pablo Martins, C.T., Chris MC, Sos & Luccas Carlos)
Me desculpa, mas sinceramente, eu quero mais é que se foda
Forgive me, but honestly, I don't give a damn
Foca no malote, bonde do calote, onde que a fonte?
Focus on the cash, the crew of bad debts, where's the source?
Firma que fortemente preparada e mesmo que você não tenha reparado
The firm is strongly prepared and even if you haven't noticed
Cansamos de andar a
We're tired of walking
Resolvemos ter dinheiro para se locomover como quiser
We decided to have money to move around however we want
Tu pode se comover se tu quiser
You can be moved if you want
Mas tu não pode julgar,
But you can't judge,
Não tem como ver como é feio, é falar da vida alheia?
Isn't it ugly to talk about other people's lives?
Caráter concreto como castelo de areia
Concrete character like a sandcastle
Ando mais perdido do que cego em tiroteio
I walk more lost than a blind man in a shootout
E várias coisas que eu começo costumo parar no meio
And several things I start I usually stop in the middle
Mesmo assim vivo nesse jogo sujo
Even so, I'm alive in this dirty game
Bota um no cu do outro que eu amasso todo mundo
Put one in each other's ass and I'll crush everyone
Não se faça de maluco
Don't play dumb
Tem que ter a ginga então segura tua marimba
You gotta have the rhythm so hold your marimba
E não se perde no canudo
And don't get lost in the straw
Porque nessa que eu vi vários menor puro, cheio de futuro
Because in this one I saw several pure youngsters, full of future
Se mudar daqui pra cidade dos junto
Moving from here to the city of close feet
Por aqui vários me falam: Tamo junto
Around here several tell me: We're together
Mas se eu for pedir ajuda eles vão mudar de assunto
But if I ask for help they'll change the subject
Várias coisa essa vida me trouxe
Several things this life has already brought me
Pra conquistar outras coisa eu tive que encerrar assunto
To conquer other things I had to end the matter
E sempre tem alguém pra falar da tua vida
And there's always someone to talk about your life
E se tivesse na tua pele não durava dez minuto
And if they were in your shoes they wouldn't last ten minutes
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência, esse jogo é a vera
Patience, this game is for real
no corre pelos meus irmãos, satisfazendo os desejos dela
I'm on the run for my brothers, satisfying her desires
Não durmo e não sonho, mas quantos não tem a visão?
I don't sleep and I don't dream, but how many don't have the vision?
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência se o jogo é a vera
Patience if the game is for real
no corre pelos meus irmãos, satisfazendo os desejos dela
I'm on the run for my brothers, satisfying her desires
Não durmo e não sonho, mas quantos não tem a visão?
I don't sleep and I don't dream, but how many don't have the vision?
Quantas vezes vi do alto do morro
How many times did I see from the top of the hill
nesse mundo cão tipo caça ao tesouro
I'm in this dog world like a treasure hunt
Sem sangue nas mãos, mesmo assim com ouro
No blood on my hands, even so I'm with gold
E nessa guerra, eu não corro sem bater, abato e não morro
And in this war, I don't run without hitting, I shoot down and I don't die
Pisando em inimigo igual goro, eu cansei
Stepping on the enemy like goro, I'm tired
Dessa parada dinheiro e problema se multiplica na mão certa ou errada
Of this money and problem thing multiplying in the right or wrong hand
Olhando isso de outro plano isso tudo aqui não é nada
Looking at this from another plane, all this here is nothing
Iludido pelo falso brilho de dinheiro e de poder
Deluded by the false shine of money and power
Vendendo a vida a prazo pra ter o pisante que tu viu na TV
Selling life in installments just to have the shoe you saw on TV
Minhas rimas são sempre a resposta
My rhymes are always the answer
De quem me jurou aplaudir e me virou as costas
Of those who swore to applaud me and turned their backs on me
As vozes me avisaram e eu não confiei
The voices warned me and I didn't trust
E vários que me chamaram de rei
And several who called me king
Vida longa como a intolerância
Long life as intolerance
Dos que confundiram autoconfiança com arrogância
Of those who mistook self-confidence for arrogance
Mantendo o legado,
Keeping the legacy,
Onde eles me julgam por se destacar como se isso fosse pecado
Where they judge me for standing out as if it were a sin
E eu bolado
And I'm pissed
Todo mundo odeia o Chris porque ele bolado
Everyone hates Chris because he's pissed
Todo mundo me feliz, cês tão tudo enganado
Everyone sees me happy, y'all are all wrong
Todo mundo quer teu bem, todo mundo te apoio
Everyone wants your good, everyone gives you support
Teus manos te dão bom dia,
Your bros say good morning,
E depois viram as costas e mandam tu tomar no rabo
And then they turn their backs and tell you to fuck off
legal, menor, se liga porque eu não to louco
See cool, kid, wake up because I'm not crazy
Meu papo é reto mesmo se um dia eu andar torto
My talk is straight even if one day I walk crooked
E não falta disposição determinação
And there's no lack of disposition determination
Se não gostou pode entrar um no cu do outro e ainda sobra espaço
If you didn't like it, you can stick one in each other's ass and there's still room
Tipo gol do Pet, rima no pente
Like Pet's goal, rhyme is in the comb
Pega o flow grapete, quer ouvir repete
Get the grapete flow, if you want to hear repeat
Trap lixo, rap, rap, quem faz melhor que nós, lek?
Trap trash, rap, rap, who does it better than us, man?
Clássico como Chevette, foda como um Corvette
Classic like Chevette, awesome like a Corvette
pique CR7, hoje eu vou ficar de chefe
I'm like CR7, today I'm gonna be the boss
Olha como eu mec
Look how I'm doing mec
Eu nunca fechei com comédia e tu sem graça
I never closed with comedy and you're not funny
Tu não presta parça nem pra figurar na Turma do Didi
You're not even good enough to be on Didi's Gang
Jogando limpo eu jogo sujo Materazzi com Gattuso
Playing clean I play dirty Materazzi with Gattuso
E se tu também for bom nisso eu vou te contundir
And if you're good at this too I'll hurt you
Rimando como se fosse minha primeira vez
Rhyming like it's my first time
Com a gana de a cada verso novo impressionar vocês
With the desire to impress you with each new verse
Rimando como se fosse minha última vez
Rhyming like it's my last time
Fazendo meu melhor a cada dia e não uma vez por mês
Doing my best every day and not once a month
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência, esse jogo é a vera
Patience, this game is for real
no corre pelos meus irmãos, satisfazendo os desejos dela
I'm on the run for my brothers, satisfying her desires
Não durmo e não sonho, mas quantos não tem a visão?
I don't sleep and I don't dream, but how many don't have the vision?
Calmo sigo como a luz da vela
Calm I follow like the candlelight
Paciência se o jogo é a vera
Patience if the game is for real
no corre pelos meus irmãos, satisfazendo os desejos dela
I'm on the run for my brothers, satisfying her desires
Não durmo e não sonho, mas quantos não tem a visão?
I don't sleep and I don't dream, but how many don't have the vision?
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Nunca entenderam a missão
They never understood the mission
Yeah, yeah
Yeah, yeah
O que falam que fazem eu fiz várias vezes
What they say they do I've done several times
O que falam que fazem eu fiz várias vezes
What they say they do I've done several times
Eu ficava puto tipo todas as vezes
I used to get pissed like every time
passei por isso oh menor
I've been through this oh kid
Tente entender a mesma escolhas
Try to understand the same choices
É isso e vai ser sempre assim
This is it and it will always be like this
A gente aprende no fim
We only learn at the end
Tive que aprender pra voltar
I had to learn to come back
Lembro quando eu não era nada
I remember when I was nothing
238 com o banco quebrado
238 with a broken bank
Hoje acordam com minha cara estampada
Today they wake up with my face stamped
E esses caras se acham brabo
And these guys think they're tough
Eu tipo os menor da presidente Vargas
I'm like the kids from Presidente Vargas
É melhor prestar atenção
It's better to pay attention
Você nem viu
You didn't even see
Mas quando vi eu
But when I saw I
Roubei mais do que a visão
Stole more than just the vision
Quantas cópias vendidas?
How many copies sold?
Quantos é vendidos?
How many are sold?
Me diz quantas bandidas
Tell me how many bandits
Quantos ficaram fudidos
How many were left fucked up
Nem sei
I don't even know
Não olho mais pro lado
I don't look sideways anymore
deixo vários cara incomodados
I just leave several guys bothered
Se me perguntar, não sei de nada
If you ask me, I don't know anything
Isso é preço que se paga pelo é claro
That's the price you pay for of course
Falo bem, falo quem, falo mal, bem legal, na moral
I speak well, I speak who, I speak badly, very cool, morally
Você fala, você fala
You talk, you talk
Mas o que eu quero é 7 grêmios na estante.
But what I want is 7 guilds on the shelf.





Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Chris, Pablo Martins, Ct, Sos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.