Paroles et traduction 999 - Mercy Mercy
In
a
dark
backroom
or
a
crowded
street
В
темной
подсобке
или
на
людной
улице
In
private
life
or
public
speech
В
частной
жизни
или
публичных
выступлениях
Keep
everything
away
from
the
stifling
grip
Держите
все
подальше
от
удушающей
хватки
The
bureaucratic
eye,
the
red
tape
brigade
Бюрократический
глаз,
бригада
волокиты
It
doesn't
really
matter
if
you
don't
wanna
stay
На
самом
деле
не
имеет
значения,
если
ты
не
хочешь
оставаться
We'll
do
very
nicely
without
them
OK
and
oh
yeah
Мы
прекрасно
обойдемся
без
них,
хорошо,
и
о
да
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Never
occurred
to
us
that
we
were
doing
any
wrong
Нам
никогда
не
приходило
в
голову,
что
мы
делаем
что-то
не
так
Never
occurred
to
us
'cause
we
were
harming
anyone
Нам
никогда
не
приходило
в
голову,
потому
что
мы
причиняли
кому-то
вред
On
a
crowded
street
or
dark
backroom
На
людной
улице
или
в
темной
подсобке
In
private
life
or
public
speech
В
частной
жизни
или
публичных
выступлениях
Keep
everything
away
from
the
stifling
grip
Держите
все
подальше
от
удушающей
хватки
The
bureaucratic
eye,
the
red
tape
brigade
Бюрократический
глаз,
бригада
волокиты
It
doesn't
really
matter
if
you
don't
wanna
stay
На
самом
деле
не
имеет
значения,
если
ты
не
хочешь
оставаться
We'll
do
very
nicely
without
them
OK
and
oh
yeah
Мы
прекрасно
обойдемся
без
них,
хорошо,
и
о
да
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Never
occurred
to
'cause
we
were
harming
anyone
Никогда
не
приходило
в
голову,
потому
что
мы
причиняли
кому-то
вред
Never
occurred
to
us
that
we
were
doing
any
wrong
Нам
никогда
не
приходило
в
голову,
что
мы
делаем
что-то
не
так
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Mercy
mercy
mercy
on
me
Пощади,
пощади,
пощади
меня
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Have
mercy
mercy
on
me
Смилуйся
смилуйся
надо
мной
Mercy
mercy
mercy
on
me
Пощади,
пощади,
пощади
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guy Martin Days, Keith Rodger Lucas, Paul A. Buck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.