Paroles et traduction Absofacto - Books About Nothing
I
got
a
job
at
a
meat
shop
Я
устроился
на
работу
в
мясной
магазин
Only
thing
they
think
i'm
qualified
for
Единственное,
на
что,
по
их
мнению,
я
гожусь
I
read
a
famous
book
about
nothing
Я
прочитал
знаменитую
книгу
ни
о
чем
It
was
incredibly
thick
Она
была
невероятно
толстой
I
live
a
long
long
long
long
way
from
where
i
was
born
Я
живу
очень-очень-очень
далеко
от
того
места,
где
я
родился
That's
just
a
paper
cut
Это
просто
вырезка
из
бумаги
I
got
some
food
in
my
house
У
меня
дома
есть
немного
еды
I
think
it's
going
bad.
Я
думаю,
что
все
идет
плохо.
My
bad
faith's
been
flaring
up
Моя
недобросовестность
разгоралась
все
сильнее
But
whatcha
really
need
your
good
faith
for?
Но
для
чего
вам
на
самом
деле
нужна
ваша
добросовестность?
Only
two
days,
but
long
days,
until
i
go
Всего
два
дня,
но
долгие
дни,
пока
я
не
уйду
Farther
away.
Еще
дальше.
That's
all
the
more
i
figure
i
can
take
Это
все,
что,
как
я
полагаю,
я
могу
вынести
Weighing
the
rows
Взвешивание
рядов
Before
i
snap
and
do
something
somebody
somewhere...
Прежде
чем
я
сорвусь
и
сделаю
что-нибудь
кому-нибудь
где-нибудь...
That's
all
the
more
i
figure
i
can
take
Это
все,
что,
как
я
полагаю,
я
могу
вынести
Weighing
the
rows
Взвешивание
рядов
Before
i
snap
and
do
something
somebody
somewhere
Прежде
чем
я
сорвусь
и
сделаю
что-нибудь,
кто-нибудь
где-нибудь
A
long
long
long
way
from
where
i
was
born
Долгий,
очень
долгий
путь
от
того
места,
где
я
родился
It's
just
a
matter
of
time
Это
всего
лишь
вопрос
времени
Before
i
snap
do
something
somebody
somewhere
Прежде,
чем
я
сломаю
ли
что-то
кто-то
где-то
Will
regret
Будете
сожалеть
I
want
to
read
more
books
about
nothing
Я
хочу
читать
больше
книг
ни
о
чем
I
want
to
read
more
books
about
nothing
Я
хочу
читать
больше
книг
ни
о
чем
You
can't
own
your
friend
like
an
iron
nail
Ты
не
можешь
владеть
своим
другом,
как
железным
гвоздем
But
you
can
keep
a
bone
if
you
don't
tell
Но
ты
можешь
оставить
себе
кость,
если
не
скажешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Visger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.