Paroles et traduction Ados - Kalabalık
Ne
yazmak
istiyorum
ne
söylemek
(yok,
yok)
Что
я
хочу
написать,
что
хочу
сказать
(нет,
нет)
İçimden
gelenleri
gömmem
gerek
Мне
нужно
похоронить
то,
что
внутри
меня
Beni
görmen
gerek
bugün
ölmem
gerekmeden
Ты
должен
увидеть
меня
сегодня,
прежде
чем
мне
придется
умереть
Gökyüzüne
bakıp
sövmem
demek
bu
da
(sövmem
demek)
Это
значит,
что
я
не
смотрю
на
небо
и
не
ругаю.
Delirmek
görmek
demek
Сходить
с
ума
значит
видеть
Ne
mümkün
başka
yöne
dönmek
bi′
daha
Что
можно
еще
раз
повернуть
в
другую
сторону?
Gözünü
kapatabilirsin
ama
ruhun
Ты
можешь
закрыть
глаза,
но
твоя
душа
Savaş
alanı
gibi,
dumanlı
manzara
Как
поле
битвы,
дымный
вид
Tutunca
kendini
bitecek
dertlerin
Когда
ты
будешь
держать
себя
в
руках,
твои
проблемы
закончатся
Yutup
geçeceğini
sanıyosun,
aferin
Ты
думаешь,
что
проглотишь,
молодец.
Dilini
döndüremeyen
Adem'in
acı
inadı
Горькое
упрямство
Адама,
который
не
смог
повернуть
язык
Kendi
başını
zorlara
doladın
Ты
сам
с
трудом
справился
Beni
ipten
almış
şarkım
Моя
песня,
которая
сняла
меня
с
веревки
Dibe
dalmış
aklımla
Со
своим
погруженным
на
дно
умом
Hibe
etsem
canımdan
Если
я
отдам
грант,
я
убью
свою
жизнь
Kime
gitsem,
ah
К
кому
бы
я
ни
пошел,
о
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Я
всегда
ранен,
причина
закрыта.
Ne
desem
anlamayan
bi′
kalabalıktayım
Я
в
толпе,
которая
не
понимает,
что
сказать.
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Почему
я
всегда
горю?
Я
граблю
себя
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Что
бы
я
ни
сказал,
я
рядом
с
теми,
кому
все
равно.
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Я
всегда
ранен,
причина
закрыта.
Ne
desem
anlamayan
bi'
kalabalıktayım
Я
в
толпе,
которая
не
понимает,
что
сказать.
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Почему
я
всегда
горю?
Я
граблю
себя
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Что
бы
я
ни
сказал,
я
рядом
с
теми,
кому
все
равно.
Güneşsiz
evlerinde
İstanbul'un
Стамбул
в
своих
домах
без
солнца
Nefes
alırım
sanıp
isyan
bulur
Он
думает,
что
я
дышу,
и
находит
бунт
Kapatır
gözlerini
ve
umudu
dolar
eve
Закрывает
глаза
и
надеется
на
доллары
домой
İçine
çektikçe
pis
savrulur
Чем
больше
ты
вдыхаешь,
тем
грязнее
становится
Arayanı
elbet
hisler
bulur
Тот,
кто
звонит,
наверняка
найдет
чувства
"Kaçıncı
kötü
olucam?",
artık
lafları
bu
"Во
сколько
мне
будет
плохо?"Теперь
это
их
слова
İçinde
yatan
aslan
yedi
uyur
gibi,
açamadı
gözünü
bi′
türlü,
kavganı
bul
Лев,
лежащий
в
нем,
не
мог
открыть
глаза,
как
будто
семь
спали,
так
что
найди
свою
ссору.
Aga
kavganı
bul,
kendine
acıma,
safları
tut
Найди
свою
драку,
не
жалей
себя,
держи
ряды
Çünkü
tek
başına
varsın,
hudutlarına
dayanan
acıya
direnebilecek
komutan
sensin
unutma
bunu
Потому
что
ты
один,
ты
командир,
способный
противостоять
страданиям,
основанным
на
твоих
границах,
не
забывай
об
этом
Derde
umut
taburu
gönderelim
ama
serde
yenilgi
dolu
Давайте
отправим
батальон
надежды
в
беду,
но
он
полон
поражений
Kendinin
düşmanı
olmaya
meyleden
her
cepheden
vurulur
В
него
стреляют
со
всех
сторон,
которые
склонны
быть
врагами
самого
себя
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Я
всегда
ранен,
причина
закрыта.
Ne
desem
anlamayan
bi′
kalabalıktayım
Я
в
толпе,
которая
не
понимает,
что
сказать.
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Почему
я
всегда
горю?
Я
граблю
себя
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Что
бы
я
ни
сказал,
я
рядом
с
теми,
кому
все
равно.
İçim
hep
yaralı,
nedeni
kapalı
Я
всегда
ранен,
причина
закрыта.
Ne
desem
anlamayan
bi'
kalabalıktayım
Я
в
толпе,
которая
не
понимает,
что
сказать.
Neden
hep
yananım?
Kendime
talanım
Почему
я
всегда
горю?
Я
граблю
себя
Ne
desem
umursamayanların
yanındayım
Что
бы
я
ни
сказал,
я
рядом
с
теми,
кому
все
равно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.