Adriana Varela - Corrientes y Esmeralda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adriana Varela - Corrientes y Esmeralda




Corrientes y Esmeralda
Угол улиц Корриентес и Эсмеральда
Amainaron guapos junto a tus ochavas
У твоих тротуаров притормаживали красивые мужчины,
Cuando un cajetilla los calzo de cross
Когда один стиляга прибавил им бодрости
Y te dieron lustre las patotas bravas
И ты приобрел блеск благодаря смельчакам
Allá por el año 902
Примерно в 1902 году.
Esquina porteña, tu rante canguela
Столичный угол, твое весёлое застолье
En una melange de caña, gin, fitz
В смеси рома, джина, фитца
Pase ingles y monte, bacará y quiniela
Английская прогулка и лотерея, баккара и тотализатор
Boracha de grappa y locas de pri
Хмельные от граппы и сумасшедшие от любви
El odeon se manda, la real academia
Одеон правит бал, Королевская академия
Rebotando en tangos el viejo Pigall
Отражая танго в старом Пигаль
Y se juega el resto, la doliente anemia
И разыгрывается остаток, мучительная анемия,
Que espera el tranvía para su arrabal
Которая ждет трамвая, чтобы уехать в свое предместье.
De esmeralda al norte, p'al la'o de retiro
К северу от Эсмеральды, рядом с Ретиро
Franchutas papusas caen en la oración
Француженки-папуасы попадают на мессу
A ligarse un viaje, si se pone a tiro
Поймать извозчика, если он появится
Gambetendo el lente que tira el botón
Выходя из поля зрения, чтобы не попасться на глаза
En tu esquina un día, Milonguita, aquella
На твоем углу однажды, Милонгита, та самая
Papirusa criolla que linnig cantó
Креольская милашка, которая так красиво пела
Levanto un atado de ropa plebeya
Подняла узелок простой одежды
Al hombre tragedia, tal vez encontro
Мужчине, словно актеру, которого, возможно, встретила
Tu glosa en poemas, Carlos De La Púa
Твою историю в стихах, Карлос Де Ла Пуа
Y Pascual Contursi, fue tu amigo fiel
И Паскуаль Контурси был твоим верным другом
En tu esquina rea, cualquier cacatua
На твоем углу, любой дурак
Sueña con la pinta de Carlos Gardel
Мечтает о визитной карточке Карлоса Гарделя





Writer(s): Flores Celedonio Esteban, Pracanico Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.