Adriana Varela - Romance de Barrio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Varela - Romance de Barrio




Romance de Barrio
Romance de Barrio
Primero la cita lejana de abril,
Firstly the distant appointment of April,
Tu oscuro balcón, tu antiguo jardín.
Your dark balcony, your old garden.
Más tarde las cartas de pulso febril
Later the letters with a feverish pulse
Mintiendo que no, jurando que sí.
Lying that it's not so, swearing it's so.
Romance de barrio tu amor y mi amor.
Romance of the neighborhood your love and my love.
Primero un querer, después un dolor,
First a want, then a hurt,
Por culpas que nunca tuvimos,
For faults that we never had,
Por culpas que debimos sufrir los dos.
For faults that we both had to suffer.
Hoy vivirás
Today you'll live
Despreciándome, tal vez sin soñar
Despising me, perhaps without dreaming
Que lamento al no poderte tener
That I regret not being able to have you
El dolor de no saber olvidar.
The pain of not knowing how to forget.
Hoy estarás
Today you'll be
Como nunca lejos mío,
Further away from me than ever,
Lejos de tanto llorar.
Far from so much crying.
Fue porque sí,
It was because yes,
Que el despecho te cegó como a mí,
That the heartbreak blinded you as it did me,
Sin mirar que en el rencor del adiós
Without seeing that in the spite of the goodbye
Castigabas con crueldad tu corazón.
You were punishing your heart with cruelty.
Fue porque
It was because yes
Que de pronto no supimos pensar,
That suddenly we didn't know how to think,
Que es más fácil renegar y partir
That it's easier to deny and leave
Que vivir sin olvidar.
Than to live without forgetting.
Ceniza del tiempo la cita de abril,
Ashes in time from the April date,
Tu oscuro balcón, tu antiguo jardín
Your dark balcony, your old garden
Las cartas trazadas con mano febril
The letters traced with a feverish hand
Mintiendo que no, jurando que sí.
Lying that it's not so, swearing it's so.
Retornan vencidas tu voz y mi voz
Defeated, your voice and my voice return
Trayendo al volver con tonos de horror,
Bringing back with them tones of horror,
Las culpas que nunca tuvimos
The faults that we never had
Las culpas que debimos pagar los dos.
The faults that we both had to pay.





Writer(s): Anibal Troilo, H. Manzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.