Paroles et traduction Aesop Rock - Blue in the Face
I
surf/serve
an
axiom
kinked
in
a
centerfold
by/but
ugly
tenements
Я
занимаюсь
серфингом/служу
аксиоме,
искаженной
на
развороте
/но
уродливыми
многоквартирными
домами
I'll
distribut
sour
inhalents
regulate
lawry
developments
Я
буду
распространять
кислые
ингаляторы,
регулировать
развитие
юриспруденции
Today
summon
the
rug
rat
oblivious
to
what's
delicate.
Сегодня
вызываю
крысу,
не
обращающую
внимания
на
деликатные
вопросы.
Tomorrow
siphon
imperfection
out
the
fetus
prior
to
selling
it.
Завтра
откачаем
несовершенный
плод,
прежде
чем
продавать
его.
There
is
a
brain
and
the
thickets
half
circle
cupping
the
port
to
accord
it
Мозг
и
заросли
полукругом
окружают
портвейн,
придавая
ему
Teeter
thorn
storm
plunges
more
but
conformers
the
pouring's
half
the
entry
Шаткий
колючий
шторм
погружает
больше,
но
соответствует
требованиям,
наливание
- это
половина
вступления
Play
that
pearly
gates
a
chanted
axis
with
arch
gentry
hinging
our
binging
on
public
picket
fencing
Сыграйте
в
"жемчужные
врата"
скандируемую
ось
с
арч
джентри,
цепляющимся
за
общественное
ограждение
из
штакетников
Squirming
in
terms
in
conditions
of
un-satisfact
destiny
magnet
Извиваясь
в
терминах
в
условиях
неудовлетворительного
магнита
судьбы
Where
the
ebenezer
to
cratchit
ratio
is
tragic
Где
соотношение
эбенезера
и
крэтчита
трагично
Lose
sight
sudo
mavericks
clash
at
futility
pageants
Упускаем
из
виду
столкновение
sudo
mavericks
на
конкурсах
тщетности
I
post
froze
in
a
blaze
at
a
grand
combustion
Я
публикую
сообщение,
застывшее
в
пламени
грандиозного
пожара
A
leader's
deception
connection
wipe
away
the
barn
respondive
his
friend
Обманная
связь
лидера,
уничтожающая
амбар,
спасающая
его
друга
With
an
eye
socket
full
of
needles
and
a
will
to
die
for
nothing
С
глазницей,
полной
игл,
и
желанием
умереть
ни
за
что
(Yeah
that's
glory)
abide
thy
crass
itinerary
barely
suitable
for
common
slum
cats
(Да,
это
слава)
придерживайся
своего
грубого
маршрута,
едва
подходящего
для
обычных
кошек
из
трущоб
And
the
lemmings
will
follow
you
to
the
blood
bath
И
лемминги
последуют
за
тобой
на
кровавую
баню
Yeah
all
aboard
that
awful
train
through
shames
patch
Да,
все
на
борту
этого
ужасного
поезда,
проезжающего
через
позорный
участок
Where
I'd
trade
my
window
seat
for
one
painter
replacement
stain
glass
Где
я
бы
поменял
свое
место
у
окна
на
одно
сменное
витражное
стекло
от
маляра
See
I've
battled
the
gods
of
opacity
Видите,
я
сражался
с
богами
непрозрачности
I
don't
mind
yall
looking
in,
its
just
watching
sim
city
steam
slips
under
my
skin
Я
не
против,
чтобы
вы
все
заглядывали
внутрь,
я
просто
наблюдаю,
как
пар
из
сим-сити
проникает
мне
под
кожу
And
im
about
half
way
to
nausea,
half
way
to
contempt
men
И
я
примерно
на
полпути
к
тошноте,
на
полпути
к
презрению
к
мужчинам
2 halves
post
made
a
dance
evoked
a
whole
lot
of
resentment
2 тайма
поста
устроили
танец,
вызвавший
массу
негодования
Build
a
pen
around
master
dome
patriarch
close
to
four
peters
Постройте
загон
вокруг
патриарха
master
dome
рядом
с
four
peters
Woke
to
rope
cubicles
combines
with
combines
suitably
ingenious
Разбудили
комбайны
для
веревочных
кабинок
с
подходящими
по
изобретательности
комбайнами
Let's
soak
my
feet
in
lake
infinity
with
a
time
bomb
strapped
to
dignity
my
symmetries
vivid
image
still
cant
mimic
the
victory
(see)
comfort
is
a
crumb
and
I'm
numb
as
fuck
Давай
окунем
мои
ноги
в
озеро
бесконечности
с
бомбой
замедленного
действия,
привязанной
к
достоинству,
мои
симметрии,
яркий
образ
все
еще
не
могут
имитировать
победу
(смотри),
комфорт
- это
крошка,
и
я
чертовски
оцепенел
Yet
some
prefer
the
hum
and
others
tend
to
suck
the
life
out
of
the
crux
like
И
все
же
некоторые
предпочитают
гул,
а
другие
склонны
высасывать
жизнь
из
сути,
как
(Breath
in)
(1
23 4)
(Вдох)
(1
23 4)
And
im
a
hug
dummy
hug
the
hungry
pour
the
lever
push
the
button
И
я
манекен
для
объятий,
обнимаю
голодных,
наливаю
на
рычаг,
нажимаю
кнопку
Drink
the
garbage
split
the
homage
reap
the
harvest
target
everyone
Выпиваю
мусор,
разделяю
дань
уважения,
собираю
урожай,
нацеливаюсь
на
всех
Beckon
eyes
idols
that
have
a
malleable
colony
still
the
fire
ant
dropped
the
sweet
leaf
grief
your
dreams
a
needle
in
a
needle
stack
claiming
safety
pin
physics
Притягиваю
взгляды
идолов,
у
которых
все
еще
податливая
колония,
огненный
муравей
уронил
сладкий
лист,
огорчаю
твои
мечты,
иголка
в
стопке
игл,
претендующая
на
английскую
булавку
физика
Baby
tin
blizzards
collide
while
ole
iron
sides
trust
the
rivets
Маленькие
жестяные
снежинки
сталкиваются,
в
то
время
как
старые
железные
бока
доверяют
заклепкам
I'm
sick
of
the
picker
the
litter
soaking
the
spot
lit
when
I
know
they
know
they
owe
all
thanks
to
the
end
all
Aesop
Rock
shit.
watch
this
Меня
тошнит
от
сборщика
мусора,
заливающего
освещенное
место,
когда
я
знаю,
что
они
знают,
что
обязаны
всем
благодаря
концу
всего
этого
эзоповского
рок-дерьма.
смотрите
это
Build
me
a
home;
build
me
a
home
of
brick
and
wood
and
everything
good
Построй
мне
дом;
построй
мне
дом
из
кирпича,
дерева
и
всего
хорошего
With
a
front
porch
where
I
can
char
fire
flies
by
night
and
smoke
stogs
till
the
day
meets
twilight,
build
me
a
home,
build
me
a
home
with
a
green
grass
hill
with
runing
a
water
in
a
backyard
with
a
sandbox
and
a
garden
of
foreign
flowers
build
me
a
home
with
a
basement
and
an
attic
where
I
can
store
remnants
(1,
2,
3,
4)
of
the
day
I
once
slept
in
build
me
a
home.
С
парадным
крыльцом,
где
я
могу
по
ночам
разжигать
огонь
и
курить
сигареты,
пока
день
не
сменится
сумерками,
построй
мне
дом,
построй
мне
дом
с
зеленым
травяным
холмом,
с
бегущей
водой
на
заднем
дворе,
с
песочницей
и
садом
чужих
цветов,
построй
мне
дом
с
подвалом
и
чердак,
где
я
могу
хранить
остатки
(1,
2,
3,
4)
дня
Однажды
я
спал
в
"построй
мне
дом".
No
skull
is
sacred
in
the
races
Ни
один
череп
не
является
священным
в
расах
Locked
in
a
pagan
doctrine
watching
born
again
faces
gamble
up
patience
fail
blatant
Запертые
в
языческой
доктрине,
наблюдающие,
как
рожденные
свыше
лица
рискуют,
терпение
терпит
крах,
вопиющий
Oak
//currents
the
end
of//
war
paintings
stain
plague
community
harking
as
wrapped
Дуб
//токи
конца//
картины
войны
пачкают
сообщество
чумой,
слушающее,
как
завернутое
It's
overlooking
out
crops.
Give
you
one
life
to
laugh
at
catalog
bliss
on
the
least
common
attachment
10
seconds
of
glittering
silence
pilot
is
flight
redefine
stagnant
Отсюда
открывается
вид
на
урожай.
Даю
вам
одну
жизнь,
чтобы
посмеяться
над
каталогом
блаженства
в
наименее
распространенной
привязанности,
10
секунд
сверкающей
тишины,
пилот
- это
полет,
переосмысливающий
застой
Most
emotions
host
an
entire
lesson
congressional
less
one
stone
merely
for
the
exceptional
spectacle
(now
listen)
the
pause
heed
tall
falls
the
voidance
of
the
suit
dispersed
await
a
straightened
arrows
a
perfect
circle
has
been
fastened
to
the
blimp
side
buy
in
my
grin
and
clusters
that's
better
than
colony
my
own
father's
son
is
the
holy
ghost
suck
that
theology
I
king
for
a
day
of
peasant
for
a
pleasant
life
Большинство
эмоций
вмещают
в
себя
целый
урок,
конгрессмены
меньше
одного
камня
просто
ради
исключительного
зрелища
(теперь
слушайте)
пауза,
прислушайтесь
к
высоким
падениям,
пустота
костюма
рассеяна,
ждите
выпрямленных
стрелок,
идеальный
круг
прикреплен
к
борту
дирижабля,
купитесь
на
мою
улыбку
и
скопления,
это
лучше,
чем
колония
сына
моего
собственного
отца.
святой
дух
- это
отстой,
который
теология
я
король
на
день,
крестьянин
на
приятную
жизнь
Blood
on
the
easel
and
my
eagle
eyelids
spots
runaway
pirates
look
I
despise
squatters
with
a
ohh
cry
me
a
river
a
quarter
how'd
you
afford
that
dog
and
sour
dialogue
Кровь
на
мольберте
и
пятна
на
моих
орлиных
веках,
взгляд
сбежавших
пиратов,
я
презираю
скваттеров
с
криком
"о,
выплачь
мне
реку
за
четверть,
как
ты
мог
позволить
себе
этот
собачий
и
кислый
диалог?"
Yeh
I
put
my
hook
in
the
pond
I
put
my
worm
In
the
hook
I
put
my
trust
in
the
worm
that
he'd
bring
me
something
to
cook
Да,
я
забросил
свой
крючок
в
пруд,
я
насадил
на
крючок
своего
червяка,
я
доверился
червю,
что
он
принесет
мне
что-нибудь
приготовить.
I
felt
a
tug
on
my
line
and
I
lugged
a
trash
can
on
my
pole
with
a
note
from
the
worm
attached
that
read
(NO
thanks
for
nothing
asshole)
simple
parables
of
nature
making
character
giddy
and
riddle
me
a
similar
situation
mix
city
quick
but
your
honor
on
the
line.
doors
to
the
monks
blood
thirsty
barracuda
serpents
and
report
on
powers
of
devil
treatment
church
links
im
a
fence
sitter
lips
torn
by
both
polars
and
their
working
I
can
only
model
throttle
at
the
dream
catching
matching
a
patchy
holist
with
a
sovereignty
harbored
and
charged
my
hate
breed
in
a
minute
he's
picket
spitting
stitches
to
fix
the
bridges
and
the
gaps
one
night
I
broke
in
bridges
give
us
traps
and
tried
to
walk
to
get
stogs
just
like
hop
scotch
between
polar
caps
and
im,
blue
in
the
face
when
every
second
is
a
waste
of
breath
Я
почувствовал
рывок
за
леску
и
приволок
мусорное
ведро
на
свой
шест
с
прикрепленной
запиской
от
червя,
которая
гласила
(НИ
за
что
спасибо,
мудак)
простые
притчи
о
природе,
от
которых
у
персонажа
кружится
голова,
и
загадай
мне
похожую
ситуацию,
быстро
смешай
город,
но
твоя
честь
на
кону.
двери
к
монахам,
кровожадным
змеям-барракудам
и
отчет
о
способностях
лечения
дьявола
церковные
связи,
я
сиделец
за
забором,
губы
разорваны
обоими
полюсами
и
их
работой,
я
могу
только
моделировать
дроссельную
заслонку
в
ловле
снов,
сочетая
фрагментарный
холистизм
с
суверенитетом,
укрывшимся
и
заряженным
моей
ненавистью,
через
минуту
он
пикетирует,
плюясь
швами,
чтобы
починить
мосты
и
бреши,
однажды
ночью
я
взломал
мосты,
ставящие
нам
ловушки.
и
пытался
ходить
пешком,
чтобы
перекусить,
точно
так
же,
как
хоп-скотч,
между
полярными
шапками,
и
я
посинел,
когда
каждая
секунда
- пустая
трата
дыхания.
Making
that
classic
mockery
of
every
step
Oh
build
me
a
home,
build
me
a
home
please
with
a
light
in
the
window
and
a
red
front
door
and
a
picket
fence
and
a
fire
place
and
a
sturdy
frame
and
we
can
sit
I'll
tell
you
my
name
oh
build
me
a
home
Делая
это
классическое
издевательство
над
каждым
шагом,
О,
построй
мне
дом,
построй
мне
дом,
пожалуйста,
со
светом
в
окне,
с
красной
входной
дверью,
с
забором
из
штакетника,
с
камином
и
крепкой
рамой,
и
мы
сможем
посидеть,
я
назову
тебе
свое
имя,
о,
построй
мне
дом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.