Paroles et traduction Ahiyan - MESK
Hasret
ile
sevdim
demedim
üzülüyorum
ki
Тоскою
по
тебе
я
истерзан,
глубоко
огорчён,
Bilmedim
bu
ruhlar
vadisine
dalınca
Того
не
зная,
когда
в
долину
душ
отправился.
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
не
могу
я
полюбить
насильно,
даже
Ben
bile
olsa
da
Если
это
будешь
ты.
Görmek
için
bir
yolculuk
şartı
vardır
Чтобы
увидеть,
нужно
совершить
путешествие,
Görmeden
sevmişim
görsem
ne
yapardım
Не
увидев,
полюбив,
не
знаю,
что
бы
я
делал.
Yalnız
seni
sevmek
kalbimin
harcı
mıdır
Но
может
ли
твою
любить
меня
душою?
Sanki
su
sancı
mıdır
içinde
boğuluncayım
Ведь
это
будет
словно
жажда,
в
которой
я
утону.
Hep
seni
düşününceyim
Всегда
о
тебе
я
думаю,
Hep
bir
adım
atıncayım
arkadaş
Всегда
к
тебе
я
шаг
ступаю,
милая.
Aşkla
başlar
her
şey,
meşke
düştüm
Но
влюблённостью
начинается
лишь
тоска.
Ruhlar
vadisine
dalınca
В
долину
душ
попав,
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
я
не
могу
полюбить
насильно.
Ruhlar
vadisine
dalınca
В
долину
душ
попав,
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
я
не
могу
полюбить
насильно.
İşin
özüne
inersek
Если
говорить
по
существу,
İşten
öte
bir
söz
var
özden
utansa
Есть
за
ним
ещё
другое
слово,
более
ценное,
Dünya
bir
stüdyo
ya
kaydın
kesilse
ve
albüm
basılsa
Мир
- это
студия,
а
запись
прервалась,
и
вот
альбом,
Her
şey
büyük
harfle
ve
25
yaşında
Все
строчными
буквами
и
в
25
лет.
Hayatlar
da
film
gibi
yada
playlist
Жизни
- как
фильмы
или
плейлисты,
Girdik
ölüm
kuyruğuna
kaygın
olmasın
Мы
встали
в
очередь
на
смерть,
не
беспокойся.
Ne
parçalar
eksiltti
insanlar
içimizden
Сколько
песен
было
вырезано
из
нас?
Dostları
sırtımızdan
ya
Друзей
за
спинами.
Dertlerim
döner
ağrı
dağına
Мои
беды
превращаются
в
горы
боли,
Bir
güneş
gibi
bazen
hiç
görünmüyor
Иногда,
как
солнце,
совсем
не
появляются.
Ay
da
olmasa
yıldızlar
karanlıkmış
И
если
бы
не
луна,
звёзды
скрылись
бы
во
мраке.
Yaa
inanma
sen
anlasaydın
yok
olurduk
zaten
О,
не
верь,
что
если
бы
ты
понял,
то
нас
бы
не
было,
Kim
bilir
geldik
kimin
yerine
bilen
bilir
ama
duymayan
sağır
mıdır?
Кто
знает,
на
чьё
место
мы
пришли,
но
те,
кто
не
слышат,
разве
они
глухие?
Bütün
bu
kaderi
kim
yazmış
olabilir
Кто
мог
написать
весь
этот
рок?
Yol
ayrımı
olur
Это
поворотный
момент
Hay'dan
gelen
hu'ya
От
"не"
к
"да".
Hasret
ile
sevdim
demedim
üzülüyorum
ki
Тоскою
по
тебе
я
истерзан,
глубоко
огорчён,
Bilmedim
bu
ruhlar
vadisine
dalınca
Того
не
зная,
когда
в
долину
душ
отправился.
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
не
могу
я
полюбить
насильно,
даже
Ben
bile
olsa
da
Если
это
будешь
ты.
Görmek
için
bir
yolculuk
şartı
vardır
Чтобы
увидеть,
нужно
совершить
путешествие,
Görmeden
sevmişim
görsem
ne
yapardım
Не
увидев,
полюбив,
не
знаю,
что
бы
я
делал.
Yalnız
seni
sevmek
kalbimin
harcı
mıdır
Но
может
ли
твою
любить
меня
душою?
Sanki
su
sancı
mıdır
içinde
boğuluncayım
Ведь
это
будет
словно
жажда,
в
которой
я
утону.
Hep
seni
düşününceyim
Всегда
о
тебе
я
думаю,
Hep
bir
adım
atıncayım
arkadaş
Всегда
к
тебе
я
шаг
ступаю,
милая.
Aşkla
başlar
her
şey,
meşke
düştüm
Но
влюблённостью
начинается
лишь
тоска.
Ruhlar
vadisine
dalınca
В
долину
душ
попав,
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
я
не
могу
полюбить
насильно.
Ruhlar
vadisine
dalınca
В
долину
душ
попав,
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Никого
я
не
могу
полюбить
насильно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.