Aitor feat. Santaflow - Ruidos En La Oscuridad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aitor feat. Santaflow - Ruidos En La Oscuridad




Ruidos En La Oscuridad
Noises in the Darkness
Oye Santa
Hey Santa
¿Qué pasa?
What's up?
Santa, tio despierta
Santa, dude wake up
Hay ruidos en la oscuridad y la puerta está abierta
There are noises in the darkness and the door is open
He visto a Chucky haciendo diabluras con tu coche
I saw Chucky messing with your car
Drácula quiere matarnos por criaturas de la noche
Dracula wants to kill us for being creatures of the night
Tengo miedo
I'm scared
Hannibal Lecter me quiere comer
Hannibal Lecter wants to eat me
Yo grabo todo en vídeo como la bruja de Blair
I'm recording everything on video like the Blair Witch
Pulso REC y el edificio se llena de zombies,
I press REC and the building is filled with zombies,
Fantasmas, macarras bailan
Ghosts, broomsticks are dancing
Y mueven el pompis
And shaking their booties
(Voy) Estaba teniendo un sueño de miedo
(Going) I was having a scary dream
¿Freddy te atacaba?
Was Freddy attacking you?
Qué va tío, molaba
No way dude, it was cool
Soñaba que follaba con la niña de la familia Adams
I was dreaming that I was screwing the girl from the Adams Family
¿Miércoles?
Wednesday?
¿Qué más da el día de la semana?
What does the day of the week matter?
Aitor joder (¿Qué?)
Aitor, damn it (What?)
¿Por qué me has despertado? (¿Ehh?)
Why did you wake me up? (Huh?)
Con lo bien que estaba (Vaya)
I was doing so well (Wow)
Había eyaculado (Buag...)
I had ejaculated (Ugh...)
Además no escucho nada, es tu imaginación
Besides, I don't hear anything, it's your imagination
¿Y esas risas de payaso que vienen desde el salón?
What about those clown laughs coming from the living room?
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad
I hear so many noises in the darkness
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad (bien)
I hear so many noises in the darkness (good)
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
¡Qué cojones!
What the hell!
Este no es el plan que yo tenía
This is not the plan I had
Yo quería grabar tu disco y follarme a unas tias
I wanted to record your album and screw some chicks
Y estoy muerto de miedo contigo en la habitación
And I'm scared to death with you in the room
Van a entrar a romperme el estudio de grabación
They're going to break into my recording studio
¿Y si nada de esto existe?
What if none of this is real?
¿Y si están en cabeza?
What if they are all in my head?
Yo también escucho ruidos
I hear noises too
¿Qué le echaste a la cerveza?
What did you put in the beer?
¿Y si no quieren matarnos?
What if they don't want to kill us?
¿Y si buscan productor?
What if they're looking for a producer?
Yo no salgo por si acaso piden colaboración
I'm not going out in case they ask for collaboration
Están todos coreando una sinfonía diabólica
They're all chanting a devilish symphony
Y ya nos han cortado hasta la línea telefónica
And they've already cut off our phone line
Cierra la puerta del cuarto rápidamente
Close the bedroom door quickly
Bah, no es para tanto
Bah, it's not that bad
Pss... no te hagas el valiente
Pss... don't play the tough guy
¿Y si salimos fuera gritando violentamente?
What if we go outside yelling violently?
No, yo me tumbo en mi cama y me tapo hasta la frente
No, I'll lie down in my bed and cover myself up to my forehead
Pero me estoy meando, voy al baño, ¿me acompañas?
But I'm peeing myself, I'm going to the bathroom, will you come with me?
No cuentes conmigo, llama a los cazafantasmas
Don't count on me, call the Ghostbusters
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad
I hear so many noises in the darkness
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad (¿Qué?)
I hear so many noises in the darkness (What?)
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
Veo gremlins saltando, colgados de la lámpara
I see gremlins jumping, hanging from the lamp
Jason se ha olvidado en el lavabo aquella máscara
Jason forgot that mask in the bathroom
¿Esta peña nos visita así? ¿Sin avisar?
Do these people visit us like this? Without warning?
Ya lo creo, es todo un juegecito de Jig Saw
I believe so, it's all a little game by Jigsaw
Menuda locura esto tiene mala pinta
This madness is looking bad
Se respira mucho miedo como en el dentista
You can breathe in so much fear, like at the dentist
Dile a la niña del exorcista que se vista
Tell the girl from the Exorcist to get dressed
Que con el coño al aire
With her pussy in the air
No hay monstruo que se resista
There's no monster that can resist
Chicas en bolas, y estamos encerrados como unos bobos
Chicks naked, and we're locked up like fools
Salgamos que además hay luna llena y soy un lobo
Let's go out, there's a full moon and I'm a wolf
Si al final no son tan malos
If in the end they're not so bad
Han traído botellas
They've brought bottles
Ve a por hielo que esto está caliente
Go get some ice because it's hot in here
Eso dijo ella
That's what she said
Las zombies del Resident Evil están salidas
The zombies from Resident Evil are horny
Y algunas estan enteras aunque estén un poco pálidas
And some are whole even though they're a bit pale
Sin cruces el alcohol deja vampiras abatidas
Without crosses, alcohol leaves vampires down
Y hace que hasta la novia de Frankenstein resulte pálida
And it makes even Frankenstein's bride look pale
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad
I hear so many noises in the darkness
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
Algo tenebroso hay en la ciudad
Something spooky is happening in the city
Hoy vas a pasar miedo de verdad
Tonight you're going to be really scared
Oigo tantos ruidos en la oscuridad
I hear so many noises in the darkness
No se si gritar o echarme a temblar
I don't know whether to scream or start shaking
Bien 2011 Santaflow a la producción
Okay 2011 Santaflow on the production
Y acompañando a Aitor al micro
And accompanying Aitor on the mic
Si hacemos esto después de una noche de miedo
If we do this after a night of fear
Imagínate sin estar con la cruda resaca
Imagine without being hungover
Mejor imaginarlo así
It's better to imagine it like that
Este monstruito me lleva siempre por el mal camino
This little monster always leads me down the wrong path
Más sabor estudios
More Flavor Studios
Magnos enterpise
Magnos Enterpise
Esto es invasión zombie
This is a zombie invasion






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.