Akapellah - Como amigos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akapellah - Como amigos




Como amigos
As Friends
Te quiero pero como amigo
I love you, but only as a friend
Frase común y muy frustrante que te retumba el oído
A common and frustrating phrase that echoes in your ears
Como un fuerte coñazo que te deja confundido
Like a hard blow that leaves you confused
Y calcina las mariposas que sentías entre tu ombligo
And incinerates the butterflies you felt in your stomach
Lo hiciste bien hasta el momento que empezaste a interesarte, y te de desviaste del típico plan que siempre usaste
You did well until you started to care, and you deviated from the typical plan you always used
Te enamoraste y pifiaste estamos en tiempos modernos las chicas se arrastran por que las traten cual traste
You fell in love and screwed up, we're in modern times, girls crawl for guys to treat them like trash
¿Y quien entiende a las mujeres?
And who understands women?
Ignora que la quieres, y se va con el primero que las hiere
Ignore that you love her, and she goes with the first one who hurts her
Y cuando se da cuenta que no todo en la vida es placeres
And when she realizes that not everything in life is pleasure
Vuelve a pedirte un consejo por que pa' eso es que te tiene
She comes back to ask you for advice because that's what she has you for
Tu como perro arrepentido haciendo el papel de amigo vuelves cuando ni tu mismo te lo crees
You, like a regretful dog, playing the role of a friend, come back when you don't even believe it yourself
En su corazón eres como un pobre damnificado, que invade un terreno, lo habita mas no lo posee men
In her heart, you're like a poor squatter, who invades land, lives on it but doesn't own it, man
Algún gesto, un simple beso en la mejilla para ella es normal, para ti son millones de cosquillas
Any gesture, a simple kiss on the cheek, is normal for her, for you it's a million tickles
Y te humillas, pues cada vez que escuchas un te quiero, te hará recordar que nunca estarás con esa chiquilla
And you humiliate yourself, because every time you hear an "I love you," it will remind you that you'll never be with that girl
Ni se imagina los tormentos que pasaste, y lo tanto que pensaste el día ansiado aquel que la cagaste
She doesn't even imagine the torments you went through, and how much you thought about that long-awaited day when you screwed up
Las tantas veces que en público te rascaste y sin pena alguna el nombre de ella bien duro gritaste
The many times you scratched yourself in public and without shame shouted her name out loud
El que obra bien, le va bien, el que obra mal, le va mal, pero obrar mal se siente bien depende con quien el lugar
He who does good, does well, he who does bad, does badly, but doing bad feels good depending on who and where
Peca de inmaduro no asumirlo en forma natural, ¿pero quien quiere ser amigo de su fantasía carnal?
It's immature not to assume it naturally, but who wants to be friends with their carnal fantasy?
Es imposible que el trato vuelva a ser igual, si a menos de tres metros de ella te es difícil respirar
It's impossible for the treatment to be the same again, if less than three meters from her you find it hard to breathe
Te llega a ver en la calle circula y actúa normal, porque sinceramente pienso que te sentirás muy mal
She sees you on the street, circulates and acts normal, because I honestly think you'll feel very bad
No ha pasao ni un minuto de lo sucedido, y tantos pensamientos juntos te hacen sentir aturdido
Not even a minute has passed since what happened, and so many thoughts together make you feel overwhelmed
Me importa un bledo el sentimiento, y los momentos divertidos a quien carajos se le ocurre que podemos ser amigos.
I don't give a damn about the feeling, and the fun times, who the hell thinks we can be friends?
No te disculpes por decir la verdad, mejor habla con toda sinceridad
Don't apologize for telling the truth, better speak with all sincerity
Que ya no te importa saber como esta, que no te importa conservar su amistad
That you no longer care how she is, that you don't care to keep her friendship
No mas abrazos cuando este contigo, se acabo lo del beso en el ombligo, que fui yo quien te indujo a ser agresivo, dile que tu corazón no quiere que tu seas su amigo.
No more hugs when I'm with you, no more kissing on the belly button, that it was me who led you to be aggressive, tell her that your heart doesn't want you to be her friend.
Ha pasado un mes y no la has vuelto a ver, ni una llamada
A month has passed and you haven't seen her again, not even a call
¿Y por que no te sacas de la mente su fucking mirada?
And why can't you get her fucking look out of your head?
¿Que paso lacrota? No era que No te enamorabas
What happened, Lacrota? Weren't you the one who didn't fall in love?
Tonto la vida da vueltas, nunca digas nunca y nada
Fool, life takes turns, never say never and nothing
¿Sabías que te comportas como un carajito?
Did you know that you're acting like a little kid?
Al culpar de todo al amor, y nombrarlo sucio y maldito
By blaming everything on love, and calling it dirty and cursed
Bien lo dice Dejavu en uno de sus tantos escritos, el coño e' madre duele pero en la vida es lo mas bonito
Dejavu says it well in one of his many writings, the fucking mother hurts but it's the most beautiful thing in life
Ni que te vuelvas loco y pierdas los sentidos, ni que vuelvas a nacer y se vuelva a topar contigo
Even if you go crazy and lose your senses, even if you are born again and she runs into you again
Si a tiempos modernos se piense con mas liberalismo, en este caso ese coñazo no te deja ser su amigo
If in modern times we think with more liberalism, in this case, that shit doesn't let you be her friend
Después de haber dormido hasta en la misma cama, y que ver como hasta la mas linda amistad por un acto se daña
After having slept even in the same bed, and seeing how even the most beautiful friendship is damaged by an act
Aunque en verdad tu no dañaste un coño e' madre, por que para ti ella era todo menos una pana
Although in truth you didn't damage a damn thing, because for you she was everything but a friend
Total, mujeres van, mujeres vienen, pero eso si, no te caigas a coba la que quieres, no la tienes
Total, women come, women go, but that's it, don't fall for the one you want, you don't have her
El corazón no elige de quien se enamora, pero la persona es quien elige lo que le conviene
The heart doesn't choose who it falls in love with, but the person chooses what suits them
Sólo habrán dos que te amen en la vida, tu mamá y con la que decidas vivir hasta el día en que te despidas
There will only be two who love you in life, your mom and the one you decide to live with until the day you say goodbye
Las demás solo serán temporales para objetivos sexuales, pero ninguna será tu amiga
The rest will only be temporary for sexual purposes, but none will be your friend
En ningún lado de la faz de la tierra, el mejor amigo del hombre es el perro mas no la perra
Nowhere on the face of the earth, man's best friend is the dog but not the bitch
La próxima vez que otra desconocida te diga te quiero, se sincero, y mándala pa' la mierda.
The next time another stranger tells you she loves you, be sincere, and send her to hell.
No te disculpes por decir la verdad, mejor habla con toda sinceridad
Don't apologize for telling the truth, better speak with all sincerity
Que ya no te importa saber como esta, que no te importa conservar su amistad
That you no longer care how she is, that you don't care to keep her friendship
No mas abrazos cuando este contigo, se acabo lo del beso en el ombligo, que fui yo quien te indujo a ser agresivo, dile que tu corazón no quiere que tu seas su amigo. (BIS)
No more hugs when I'm with you, no more kissing on the belly button, that it was me who led you to be aggressive, tell her that your heart doesn't want you to be her friend. (REPEAT)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.