Paroles et traduction Albert Au - 相思河畔
自从相思河畔见了你
С
тех
пор,
как
я
увидел
тебя
на
берегу
реки
Акация
就象那春风吹进心窝里
Это
как
весенний
ветерок,
дующий
в
мое
сердце
我要轻轻地告诉你
Я
хочу
мягко
сказать
тебе
自从相思河畔别了你
С
тех
пор,
как
я
попрощался
с
тобой
на
берегу
реки
Акация
无限的痛苦埋在心窝里
Бесконечная
боль
похоронена
в
моем
сердце
我要轻轻的告诉你
Я
хочу
мягко
сказать
тебе
秋风无情
Осенний
ветерок
безжалостен
为什么吹落了丹枫
Почему
"Даньфэн"
обрушился?
青春尚在
Молодость
все
еще
здесь
为什么会褪了残红
Почему
остаточный
красный
цвет
исчезает?
啊
人生本是梦
Ах,
жизнь
- это
сон
自从相思河畔别了你
С
тех
пор,
как
я
попрощался
с
тобой
на
берегу
реки
Акация
无限的痛苦埋在心窝里
Бесконечная
боль
похоронена
в
моем
сердце
我要轻轻的告诉你
Я
хочу
мягко
сказать
тебе
秋风无情
Осенний
ветерок
безжалостен
为什么吹落了丹枫
Почему
"Даньфэн"
обрушился?
青春尚在
Молодость
все
еще
здесь
为什么会褪了残红
Почему
остаточный
красный
цвет
исчезает?
啊
人生本是梦
Ах,
жизнь
- это
сон
自从相思河畔别了你
С
тех
пор,
как
я
попрощался
с
тобой
на
берегу
реки
Акация
无限的痛苦埋在心窝里
Бесконечная
боль
похоронена
в
моем
сердце
我要轻轻的告诉你
Я
хочу
мягко
сказать
тебе
我要轻轻的告诉你
Я
хочу
мягко
сказать
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Die Ming, 暹羅民謠
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.