Paroles et traduction Alberto Cortez - Arriba La Vida
Arriba La Vida
***Долой печали***
Mientras
quede
una
flor
en
el
camino,
Пока
есть
цветок
на
пути,
Mientras
quede
un
amigo
en
quien
confiar,
Пока
есть
друг,
на
кого
положиться,
La
ternura
infinita
de
los
niños
Нежная,
безграничная
любовь
детей
Y
las
ganas
de
andar
un
poco
más.
И
желание
идти
чуть
дальше.
Mientras
quede
una
corriente
de
agua
fresca
Пока
бежит
свежий
ручей,
Y
perduren
las
canciones
de
Serrat,
И
песни
Саррата
звучат,
El
rechazo
a
cualquier
tipo
de
violencia,
Пока
мы
осуждаем
любое
насилие,
Esta
voz
será
plural
y
cantará.
Этот
голос
будет
солидарным
и
будет
петь.
Arriba
la
vida,
que
no
muera
la
esperanza
***Долой
печали***,
пусть
не
умрёт
надежда,
Si
es
que
queremos
algún
día
conseguir
Если
мы
хотим
когда-нибудь
достичь
El
equilibrio
natural
de
la
balanza
Естественного
равновесия
весов
Para
vivir,
para
vivir,
para
vivir.
Чтобы
жить,
чтобы
жить,
чтобы
жить.
Arriba
la
vida,
no
hay
fracasos
ni
derrotas
***Долой
печали***,
нет
неудач
и
поражений,
Que
no
se
puedan,
si
se
quieren
asumir.
Их
нельзя
превозмочь,
если
захотеть.
Aunque
de
pronto
nos
quedemos
en
pelotas
Даже
если
мы
вдруг
останемся
нагими,
Hay
que
seguir,
hay
que
seguir,
hay
que
seguir.
Надо
идти,
надо
идти,
надо
идти.
Mientras
quede
una
paloma
en
pleno
vuelo
Пока
летит
один
голубь,
Que
no
pueda
derribar
el
cazador
Который
не
сможет
сбить
охотник,
Y
muchachas
con
jazmines
en
el
pelo
И
девушки
с
жасмином
в
волосах
Y
un
geranio
florecido
en
un
balcón.
И
герань
цветёт
на
балконе.
Mientras
quede
un
solo
perro
vagabundo
Пока
есть
хоть
одна
бродячая
собака,
Y
muchachos
sobre
un
barco
de
""Greenpeace""
И
дети
на
корабле
Гринпис,
Y
Teresa
de
Calcuta
por
el
mundo,
И
Тереза
из
Калькутты
по
всему
миру,
Esta
voz
será
plural
para
decir.
Этот
голос
будет
солидарным,
чтобы
сказать.
Arriba
la
vida,
que
no
cunda
el
desaliento,
***Долой
печали***,
пусть
не
будет
уныния,
Hay
muchas
cosas
que
nos
quedan
por
lograr;
Нам
ещё
многое
предстоит
достичь;
Cada
momento
puede
ser
un
buen
momento
Каждый
момент
может
быть
хорошим
моментом
Para
empezar,
para
empezar,
para
empezar.
Чтобы
начать,
чтобы
начать,
чтобы
начать.
Arriba
la
vida,
rescatemos
la
alegría,
***Долой
печали***,
спасём
радость,
Que
la
amargura
no
aparezca
por
aquí.
Пусть
здесь
не
будет
горечи.
Una
sonrisa
es
la
mejor
artillería,
Улыбка
— лучшее
оружие,
Para
vivir,
para
vivir,
para
vivir.
Чтобы
жить,
чтобы
жить,
чтобы
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.