Paroles et traduction Alberto Cortez - Cachorros
En
bandadas
emergen
de
la
escuela
In
flocks
they
emerge
from
the
school
Bochincheros
gorriones
incesantes
Noisy
sparrows
incessantly
Sin
esquirlas
aún
y
sin
secuelas
With
no
shrapnel
yet
and
no
aftermath
De
llevarse
la
vida
por
delante
Of
carrying
life
ahead
Las
noticias
que
llegan
del
futuro
The
news
that
comes
from
the
future
Ni
siquiera
parecen
inquietarles
Doesn't
even
seem
to
bother
them
Ellos
viven
tranquilos,
sin
apuros
They
live
peacefully,
without
haste
Porque
el
tiempo
les
juega
de
su
parte
Because
time
is
on
their
side
Cachorros
de
todo
Puppies
of
everything
Cachorros
de
urgencia
Puppies
of
urgency
De
formas
y
modos
Of
shapes
and
modes
De
prisas
y
ausencias
Of
haste
and
absence
Cachorros
que
empiezan
Puppies
that
begin
A
andar
por
la
vida
To
walk
through
life
Cachorros
que
piensan
Puppies
that
think
Que
nada
es
mentira
That
nothing
is
a
lie
Cachorros
de
amores
Puppies
of
love
Desdenes
y
olvidos
Contempt
and
oblivion
De
los
sinsabores
Of
the
disappointments
Y
contrasentidos
And
contradictions
Si
a
veces
se
pierden
If
sometimes
they
get
lost
Que
nadie
se
asombre
Let
no
one
be
surprised
Que
son
simplemente
That
they
are
simply
Cachorros
de
hombre
Human
puppies
Ellos
miran
el
mundo
desde
abajo
They
look
at
the
world
from
below
Perspectiva
de
asombro
permanente
Perspective
of
permanent
amazement
Es
un
crimen
mostrarles
los
atajos
It
is
a
crime
to
show
them
the
shortcuts
Ser
un
hombre
no
es
algo
tan
urgente
Being
a
man
is
not
something
so
urgent
Los
que
mandan,
mejor
es
que
callen
Those
who
command,
better
to
be
silent
Que
no
tienen
valor
sus
argumentos
That
their
arguments
have
no
value
Mientras
vivan
cachorros
en
la
calle
As
long
as
there
are
puppies
in
the
street
Lo
que
puedan
decir,
es
puro
cuento
What
they
can
say,
is
pure
tale
Cachorros
de
nadie
Puppies
of
nobody
Vergüenza
de
todos
Shame
of
all
Cachorros
de
cárcel
Jail
puppies
Cachorros
de
odios
Puppies
of
hatred
Cachorros
a
expensas
Puppies
at
the
expense
of
De
oscuras
razones
Dark
reasons
De
la
indiferencia
Of
indifference
De
las
ambiciones
Of
ambitions
Cachorros
privados
Private
puppies
De
amor
y
ternura
Of
love
and
tenderness
Cachorros
golpeados
Beaten
puppies
Por
la
desventura
By
misfortune
En
todos
los
tiempos
In
all
times
Y
en
toda
la
tierra
And
in
all
the
earth
Semillas
al
viento
Seeds
to
the
wind
Que
el
viento
se
lleva
That
the
wind
takes
away
Si
piden
socorro
If
they
ask
for
help
Que
nadie
se
asombre
Let
no
one
be
surprised
Que
son
los
cachorros
That
they
are
the
puppies
De
todos
los
hombres
Of
all
men
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.