Alexander Rybak - Till en vildmarkspoet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexander Rybak - Till en vildmarkspoet




Till en vildmarkspoet
To a Wilderness Poet
Och snön föll vit i vinterskog
And the snow fell white in the winter forest
där räven stod lur
where the fox lay in wait
för tystnaden i blånad vildmarkstrakt.
for the silence in the blueness of the wild tract.
Här dröjde du vid kojans eld
Here you lingered by the cabin fire
och drömde om en vår
and dreamed of a spring
och skrev din sång och höll vid milan vakt.
and wrote your song and kept watch by the charcoal kiln.
Nu porlar den i vårens tid
Now it ripples in the time of spring
din fors i milsvid skog!
your rapids in the vast forest!
Nu surrar den av bin din sommaräng!
Now it buzzes with bees, your summer meadow!
Jag anar spår av kärva steg
I sense traces of harsh steps
som trötta spelmän tog
that tired minstrels took
och rosors blod
and the blood of roses
i ton från sorgens sträng.
in the tone from the string of sorrow.
Än sjunger vinden vida,
The wind still sings far and wide,
när hösten brinner röd,
when autumn burns red,
din sång om livets villkor,
your song about the conditions of life,
om kamp för hem och bröd.
about the struggle for home and bread.
Nu porlar den i vårens tid
Now it ripples in the time of spring
din fors i milsvid skog!
your rapids in the vast forest!
Nu surrar den av bin
Now it buzzes with bees,
din sommaräng!
your summer meadow!
Jag anar spår av kärva steg
I sense traces of harsh steps
som trötta spelmän tog
that tired minstrels took
och rosors blod
and the blood of roses
i ton från sorgens sträng.
in the tone from the string of sorrow.
Du vandrare, du speleman,
You wanderer, you minstrel,
du kung i tiggardräkt,
you king in beggar's clothes,
du brann i natten fylld av köld och is.
you burned in the night filled with cold and ice.
Den eld som brann den värmer än,
The fire that burned still warms,
din saga och din dikt
your saga and your poem
om evig sol och sommarparadis.
about eternal sun and summer paradise.
Nu porlar den i vårens tid
Now it ripples in the time of spring
din fors i milsvid skog!
your rapids in the vast forest!
Nu surrar den av bin din sommaräng!
Now it buzzes with bees, your summer meadow!
Jag anar spår av kärva steg
I sense traces of harsh steps
som trötta spelmän tog
that tired minstrels took
och rosors blod
and the blood of roses
i ton från sorgens sträng.
in the tone from the string of sorrow.
Än sjunger vinden vida,
The wind still sings far and wide,
när hösten brinner röd,
when autumn burns red,
din sång om livets villkor,
your song about the conditions of life,
om kamp för hem och bröd.
about the struggle for home and bread.
Nu porlar den i vårens tid
Now it ripples in the time of spring
din fors i milsvid skog!
your rapids in the vast forest!
Nu surrar den av bin
Now it buzzes with bees,
din sommaräng!
your summer meadow!
Jag anar spår av kärva steg
I sense traces of harsh steps
som trötta spelmän tog
that tired minstrels took
och rosors blod
and the blood of roses
i ton från sorgens sträng.
in the tone from the string of sorrow.





Writer(s): mats paulson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.