Alfredo de Angelis - Mocosita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo de Angelis - Mocosita




Vencido, con el alma amargada,
Побежденный, с озлобленной душой,,
Sin esperanzas, astiado de la vida,
Безнадежный, астероид жизни,
Solloza en su orfandad el pobre payador,
Рыдает в своем сиротском сиротстве бедный пайщик,
Sin hallar un consuelo a su dolor.
Не находя утешения своей боли.
Colgada de un clavo la guitarra...
Повесила на гвоздь гитару...
En un rincón la tiene abandonada...
В одном углу она заброшена...
De sus amigos ya no le importa nada...
О своих друзьях ему уже все равно...
Tirado en una cama no hace más que llorar.
Лежа на кровати, он только плачет.
Y en alguna ocasión
И когда-то
Solo se escucha esta canción
Вы слышите только эту песню
"Mocosita,
"Сопли,
No me dejés morir, volvé te ruego,
Не дай мне умереть, я вернусь, я умоляю тебя.,
Que no puedo vivir.
Что я не могу жить.
¡Ohhh si supieras las veces que he soñado
О, если бы ты знал, сколько раз я мечтал,
Que de nuevo te tenía a mi lado!
Который снова держал тебя рядом со мной!
Ohh mi mocosita,
О, моя сопля,,
No seas mala y cruel, no me abandones...
Не будь злой и жестокой, Не бросай меня...
Quiero verte otra vez...
Я хочу увидеть тебя снова...
Mocosita, no me dejes
Соплячка, не оставляй меня.
Que me mata poco a poco tu desdén."
Что меня постепенно убивает твое презрение."
Dormía tranquilo el conventillo,
Тихо спал конвентильо.,
Nada turbaba el silencio de la noche
Ничто не нарушало тишину ночи.
Cuando se oyó sonar allá en la oscuridad
Когда он услышал звон там, в темноте,
El disparo de una bala fatal.
Выстрел смертельной пули.
Corrieron ansiosos los vecinos
Прибежали нетерпеливые соседи
Que presentían el final de aquel drama
Которые представляли конец той драмы
Y se encontraron tirado en una cama,
И они оказались лежащими на кровати.,
Sobre un charco de sangre, al pobre payador.
На лужу крови, на бедного клоуна.
Pero, antes de morir,
Но, прежде чем я умру,,
Alguien le oyó cantar así:
Кто-то слышал, как он так поет.:
"Mocosita,
"Сопли,
No seas mala y cruel, no me abandones...
Не будь злой и жестокой, Не бросай меня...
Quiero verte otra vez...
Я хочу увидеть тебя снова...
Mocosita, no me dejes
Соплячка, не оставляй меня.
Que me mata poco a poco tu desdén."
Что меня постепенно убивает твое презрение."





Writer(s): ANGEL SOLINO, GERARDO MATOS RODRIGUEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.