Alice - Un blasfemo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alice - Un blasfemo




(Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato) (titolo originario di De André)
(За каждым богохульством есть заколдованный сад) (оригинальное название De André)
Mai più mi chinai e nemmeno su un fiore,
Никогда больше я не наклонялся и даже не на цветок,
Più non arrossii nel rubare l'amore dal momento che
Больше я не краснел в краже любви, так как
Inverno mi convinse che Dio non sarebbe arrossito rubandomi il mio.
Зима убедила меня, что Бог не краснеет, крадя мое.
Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino,
Они арестовали меня в один прекрасный день для женщин и вина,
Non avevano leggi per punire un blasfemo, non mi uccise la morte,
У них не было законов, чтобы наказать богохульника, он не убил меня смертью,
Ma due guardie bigotte, mi cercarono l'anima a forza di botte.
Но двое охранников, не обращая на меня внимания, принялись колотить меня по душе.
Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo,
Почему я сказал, что Бог обманул первого человека,
Lo costrinse a viaggiare una vita da scemo,
Он заставил его путешествовать всю жизнь, как дурак,
Nel giardino incantato lo costrinse a sognare,
В заколдованном саду он заставил его мечтать,
A ignorare che al mondo c'e' il bene e c'è il male.
Игнорировать то, что в мире есть добро, а есть зло.
Quando vide che l'uomo allungava le dita a rubargli il mistero di una mela proibita
Когда он увидел, что человек растянул пальцы, чтобы украсть у него тайну запретного яблока
Per paura che ormai non avesse padroni lo fermò con la morte,
Опасаясь, что теперь у него не будет хозяев, он остановил его смертью,
Inventò le stagioni. ... mi cercarono l'anima a forza di botte...
Он изобрел времена года. ... они искали мою душу...
E se furon due guardie a fermarmi la vita,
И если два охранника остановят мою жизнь,
è proprio qui sulla terra la mela proibita, e non Dio,
именно здесь на земле запретное яблоко, а не Бог,
Ma qualcuno che per noi l'ha inventato,
Но кто-то, кто придумал это для нас,
Ci costringe a sognare in un giardino incantato,
Заставляет нас мечтать в заколдованном саду,
Ci costringe a sognare in un giardino incantato
Заставляет нас мечтать в заколдованном саду
Ci costringe a sognare in un giardino incantato.
Это заставляет нас мечтать в заколдованном саду.





Writer(s): nicola piovani, fabrizio de andré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.