Alireza Ghorbani feat. Live - Deli Dar Atash (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani feat. Live - Deli Dar Atash (Live)




Deli Dar Atash (Live)
Deli Dar Atash (Live)
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
What sorrow is there in my silence, inside I foster flames
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
From my cold ashes, a hundred suns have born of fire
به بادم دادی و شادی، بیا ای شب تماشا کن
You gave me to the wind and happiness, come, O night, watch
که دشت آسمان دریای آتش گشته از گردم
How the field of the sky has become a sea of fire from my dust
شرار انگیز و توفانی، هوایی در من افتاده ست
Inflamed and tempestuous, a whirlwind has arisen in me
که همچون حلقه ی آتش درین گرداب می گردم
Like a ring of fire, I spin in this whirlpool
به شوق لعل جان بخشی که درمان جهان با اوست
In the longing for the ruby lips that give life, the world's cure
چه توفان می کند این موج خون در جان پر دردم
What storms this wave of blood makes in my aching soul
در آن شب های توفانی که عالم زیر و رو می شد
In those tempestuous nights when the world was turned upside down
نهانی شبچراغ عشق را در سینه پروردم
I secretly nurtured the nightlight of love in my heart
چه غم دارد ز خاموشی درون شعله پروردم
What sorrow is there in my silence, inside I foster flames
که صد خورشید آتش برده از خاکستر سردم
From my cold ashes, a hundred suns have born of fire
به بادم دادی و شادی، بیا ای شب تماشا کن
You gave me to the wind and happiness, come, O night, watch
که دشت آسمان دریای آتش گشته از گردم
How the field of the sky has become a sea of fire from my dust
هوشنگ ابتهاج
Hushang Ebtehaj






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.