Allame feat. Ersan - Derman Ara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allame feat. Ersan - Derman Ara




Bir yangın başlat kalp ağrılarım musallat
Начни пожар, у меня болит сердце
Bedende isyan çığlıkları duyuldu
В теле слышны крики восстания
Son nefesiyle yoruldu koşmaktan
На последнем дыхании он устал от бега
Hiç yoktan bu boktan hayata küfrettim diyebilir mi yazmaktan?
Может ли он когда-нибудь сказать, что я проклинал эту дерьмовую жизнь из ниоткуда за написание?
Yorulmadı bu ellere gel felç bindir
Он не устал, иди в эти руки, будь парализован.
Kalbin yetiyorsa
Если у тебя достаточно сердца
Kim daim kaldı ki yanında
Кто всегда оставалась рядом
Zalim adaleti işledi yazgına
За свою судьбу он совершил жестокое правосудие
Bul merhemi tedavin olsun
Найди мазь, чтобы ты вылечил ее
Sür tüm kanayan derin yaralara
Нанеси на все кровоточащие глубокие раны
Hükmen yenik düştüm enkaza
Судья, я поддался обломкам
Hesabını kim verecek(?)
Кто заплатит(?)
Yalan sözlerden anladığım
Я понимаю по ложным словам
Gözlerimden kaçman gerekir aslen
Мне нужно, чтобы ты убегал от моих глаз.
Nefret dolu geçmişimin heybetiydi
Это было величие моего ненавистного прошлого
Bu yıl soframda cesetler
Трупы на моем столе в этом году
Her gelene bir renk verdim
Я дал каждому пришедшему цвет
Ayırdım kendime siyahtan kefenler
Я оставил себе черные саваны
Topla dudaklardan döküleni
Собери то, что пролилось с губ
Bir cehennem istiyorsan içinden
Если ты хочешь ад, то изнутри
İzinden yürü bana bıraktıkların olacak sana rehber (Koş!)
Иди по своим стопам, у тебя будет то, что ты оставил мне, и ты будешь проводником.)
Ezberimde bütün saçmalıkları
Всю эту чушь наизусть
Kan akıtmalı geçmişten dolayı
Из-за кровопролитного прошлого
Bu saraydan atılanlar kurultayına seslendim
Я вызвал на курултай тех, кого выгнали из этого дворца
Hadi gönderin kulayı!
Давайте, пошлите его!
Tüm kır kollarını zorbalarına
Сломай все свои объятия своим хулиганам
Akıl sağlığınla oynarlar
Они играют с твоим психическим здоровьем
Onları dünya batağına gönderiyorlar
Они посылают их в болото земли
Kapandı bu sefer patlar mayın!
На этот раз взорвется мина, закрытая!
Ağlar gönlüm
Сети, но, увы,
Derman Ara-ra
Дерман Дек-ра
Rabbe çare sorar
Он просит у Господа лекарство
Ağlar gönlüm
Сети, но, увы,
Derman Ara-ra
Дерман Дек-ра
Rabbe çare sorar
Он просит у Господа лекарство
Kum gibi dağılır
Он рассеивается, как песок
Yüzüm üstüne çarptığında kalbin durduğu andır
Когда мое лицо бьется по тебе, это момент, когда твое сердце останавливается
Hararetinle kır bardakları dudakların alevine düştüğü rıhtım
Твоя жара, разбей чашки, док, где твои губы загорелись.
Sevgi selindeki manzaradan karayel çektim ama gökyüzü gergin
Я снял с пейзажа поток любви, но небо напряженное
Ölüm vakti bu gecende sesler duydum ecelden ruhuma deymiş
Сегодня вечером я услышал голоса во время смерти, он сказал "От смерти моей душе".
Endamına kapılma dünya bana zindan sana şimdilerde cennet
Не пойми, мир мне, темница, тебе сейчас рай
İnan ki cinnet dediğim yaşamdan vazgeçememek idare etmek
Поверь мне, неспособность отказаться от жизни, которую я называю безумием, - это справиться
Merak etme insanlığa istifamı verdim bunu dinleyerek
Не волнуйся, я подал в отставку человечеству, слушая это
Geri gelecek olsam aydınlatmazdım önüm karanlık olsaydı felaket
Если бы я вернулся, я бы не осветил, если бы передо мной было темно, катастрофа
Paramparça et
Разорви его на куски
Elinden geleni koyma ardında bekler
Не делай все, что можешь, он ждет позади.
Acizliğin ama (?) yağmalar
Твоя неспособность, но (?) грабежи
Bütün sevdiklerimi yaren dahi mahrem
Даже если ты разделишь всех моих близких, это интимно
Halen gözyaşı feragat eder döner mi drag
Все еще слезы откажутся, вернется ли дрэг
Bu felek çarkında (?) cehennemde derman olur tüm dertlere
Это на колесе фелека (?) в аду ты будешь страдать от всех неприятностей
Anlamalıydım koşmanı istediklerinde
Я должен был понять, когда они хотели, чтобы ты побежал
Sallanman kıyamete yol açmandı
То, что ты качался, привело к апокалипсису.
Bunu kavramalıydın seni silenlerden alışmalıydın
Ты должен был понять это, ты должен был привыкнуть к тем, кто тебя удалил.
Beni bilenler uzakta kalırdı
Те, кто знал меня, оставались бы в стороне
Görenler ayıldı gidince yeniden
Те, кто видел, протрезвели, когда ушли снова
Ayaklarım izinden gel alacakaranlık evimdeki mabet
Иди по моим стопам, святилище в моем сумеречном доме
Ağlar gönlüm
Сети, но, увы,
Derman Ara-ra
Дерман Дек-ра
Rabbe çare sorar
Он просит у Господа лекарство
Ağlar gönlüm
Сети, но, увы,
Derman Ara-ra
Дерман Дек-ра
Rabbe çare sorar
Он просит у Господа лекарство






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.