Altay Kenger - Sarı Saman Hatıra Defteri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Altay Kenger - Sarı Saman Hatıra Defteri




Sarı Saman Hatıra Defteri
Дневник из жёлтой соломы
Israrlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
На мне сегодня упрямая детская рубашка,
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Чёрная, без карманов, мятая и грязная.
Okuldan kaçtım, evden mi, söyleyemem
Сбежал ли я из школы, из дома, не скажу.
Titrerdi ellerim uzanıp düzeltirken yüzünü
Дрожали мои руки, когда я касался твоего лица.
Dudakların Bastille'di, yanılmıyorum
Твои губы были как Бастилия, не ошибаюсь.
Gözlerin, en çok o körkütük gözlerin devrilir ve
Твои глаза, особенно эти ослепительные глаза, закатывались и
Uzun uzun susardı, gözlerine su veremezdim
Ты долго молчала, я не мог напоить твои глаза слезами.
Tek bir imge taşımazdı birbirimize duyduğumuz his
Ни один образ не передавал наши чувства друг к другу.
Şiirsizdik, bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Мы были без поэзии, мы знали это, мы плакали из-за этого.
Bakardık karşı karşıya geçip, hatırlıyor musun
Мы смотрели друг на друга, помнишь?
Yalnızca bakardık
Мы просто смотрели.
Dipsiz, yalansız, ölüme davet eden bir bakmaydı bu
Это был взгляд бездонный, честный, зовущий к смерти.
Hepsi hepsi aşk
Всё это - любовь.
Senyör aşk, mösyö aşk, mister aşk, bay aşk
Сеньор любовь, месье любовь, мистер любовь, господин любовь.
Şiirsizdik, bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Мы были без поэзии, мы знали это, мы плакали из-за этого.
Bunun için terasa çıkıp aşağı bir gül atmıştık
Из-за этого мы поднимались на террасу и бросали вниз розу.
Bunun için rıhtıma inip denize bir gül atmıştık
Из-за этого мы спускались к пристани и бросали в море розу.
Çaresizdik, sevda biraz da soygundur, işte
Мы были бессильны, любовь - это отчасти грабёж, вот.
Sevda biraz yakayı ele vermektir, mahkemelere düşmektir
Любовь - это отчасти попасться, оказаться в суде.
Ben masumum diyebilmektir biraz da sevda
Любовь - это отчасти сказать: невиновен".
Bunu biliyorduk, bunun için ağlamıştık
Мы знали это, мы плакали из-за этого.
Uyanır uyanmaz başlıyorduk ağlamaya
Просыпаясь, мы начинали плакать.
Sarılıp sarılıp ağlıyorduk
Обнимаясь, мы плакали.
Yorulup uyuyana kadar ağlıyorduk sevgilim
Мы плакали, пока не уставали и не засыпали, любимая.
Dokunuyorduk su deyip suya deyip su içen kelebekler gibi
Мы прикасались друг к другу, как бабочки, пьющие воду, говоря "вода, вода".
Susuz kalan gözlerimiz gitgide ağır ağır soluyordu
Наши жаждущие глаза медленно и тяжело вздыхали.
O gül, gitgide ağır ağır soluyordu rüzgârla
Та роза медленно и тяжело вздыхала на ветру.
Tenlerimizde tenlerimize ait bir şeyler dokuyorduk
На наших телах мы ткали что-то, принадлежащее нашим телам.
Oysa ısrarlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
А на мне сегодня упрямая детская рубашка,
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Чёрная, без карманов, мятая и грязная.
Dayak yedim, dayak attım, söyleyemem
Избили ли меня, избил ли я, не скажу.
Senden bana seken bir yürek
Сердце, отскочившее от тебя ко мне.
Ki yürekler sarı samandan hatıra defterleridir
Ведь сердца - это дневники из жёлтой соломы.
Senden bana yansıyan bir ışık
Свет, отразившийся от тебя ко мне.
Ki ışıklar el ele tutuşup geri çekilirler
Ведь свет, взявшись за руки, отступает.
Senden bana damlayan bir çiy tanesi
Капля росы, упавшая с тебя на меня.
Ki çiy taneleri ancak biri öldü dağılırlar sessizce
Ведь капли росы рассыпаются молча, только когда кто-то умирает.
Komşularım senin hakkında konuşmuyorlar
Соседи не говорят о тебе.
Başlar öne eğik, dudaklar bükük, omuzlar çökmüş
Головы склонены, губы сжаты, плечи опущены.
Resmini indirdim duvardan, adını unuttum ne tuhaf
Я снял твою фотографию со стены, забыл твоё имя, как странно.
Karakolda kaydın yok! Hastanelerde yok
В полицейском участке тебя нет! В больницах нет.
Mezarlıklarda yok! Gittin
На кладбищах нет! Ты ушла.
Bir gecede hazırlanıp bir gecede gittin
Ты собралась за одну ночь и ушла за одну ночь.
Bana bir gece bırakıp yanına bir gece alıp da gittin
Ты оставила мне одну ночь и взяла с собой одну ночь.
Kırmızı çoraplarından birinin teki kalmış
Остался один из твоих красных носков.
Mor çoraplarımdan birinin tekini götürmüşsün
Ты забрала один из моих фиолетовых носков.
Ben de mi gitmeliydim
Должен ли был уйти и я?
Yürüdüm! Bir kentten bir başka kente yürüdüm
Я шёл! Я шёл из одного города в другой.
Gittin! İnanılmaz
Ты ушла! Невероятно.
Sana abi diyecektim, dedirtmedin
Я хотел назвать тебя сестрой, ты не позволила.
Sana oğlum diyecektim, dedirtmedin
Я хотел назвать тебя сыном, ты не позволила.
Bunun için ağlamıştık, komşular bizi şikâyet etmişti
Мы плакали из-за этого, соседи жаловались на нас.
Eve gelen ziyaretçiler üzülmüştü
Гости, приходившие к нам, грустили.
Bize gül getirmişlerdi
Они принесли нам розы.
Bize üzüm getirmişlerdi
Они принесли нам виноград.
Bizi kendimize getirmişlerdi, bunu biliyorduk
Они привели нас в чувство, мы знали это.
Bunun için ağlamıştık
Мы плакали из-за этого.
Tuvalette bıraktığın atleti buldum
Я нашёл твою майку, которую ты оставила в ванной.
Kokladım! Köpekler gibi kokladım
Я нюхал её! Нюхал, как собака.
Yola çıkıp kokunu aradım izini bulurum diye
Я вышел на дорогу и искал твой запах, чтобы найти твой след.
Gittin! İnanılmaz
Ты ушла! Невероятно.
Senden bana seken bir yürek
Сердце, отскочившее от тебя ко мне.
Ki yürekler zaman zaman dengesini kaybeder
Ведь сердца иногда теряют равновесие.
Senden bana yansıyan bir ışık
Свет, отразившийся от тебя ко мне.
Ki ışıklar küstüler mi bir daha barışmazlar
Ведь свет, обидевшись, больше не мирится.
Senden bana damlayan bir çiy tanesi
Капля росы, упавшая с тебя на меня.
Ki çiy taneleri daima acıya müdahale ederler
Ведь капли росы всегда вмешиваются в боль.
Oysa ısrarlı bir çocuk gömleği var bu gece üstümde
А на мне сегодня упрямая детская рубашка,
Siyah, cepsiz, buruşuk ve kirli
Чёрная, без карманов, мятая и грязная.
Senin bu gömlek
Твоя эта рубашка.
Senin bu pantolon
Твои эти брюки.
Artık yalnızca eşyaların
Теперь я могу любить только твои вещи.
Artık yalnızca eşyalarını sevebilirim
Теперь я могу плакать только с твоими вещами.
Artık yalnızca eşyalarınla ağlıyoruz
Теперь мы плачем только с твоими вещами.
En fazla seni özlüyoruz
Больше всего мы скучаем по тебе.
Bunu komşular da öğrendi
Об этом узнали и соседи.
Ziyaretçiler de öğrendi
Об этом узнали и гости.
Bir sen
Только ты
Bütün aşk şarkılarını söylerdin
Ты пела все песни о любви.
Bütün aşk şarkıları sana yazılırdı
Все песни о любви были написаны для тебя.
Fakat artık sen yoksun
Но теперь тебя нет.
Ölüm koynuma sokulsun, beni soksun
Пусть смерть прижмётся ко мне, пусть она прижмёт меня.
Zehirle beni ey peygamberim
Отрави меня, о мой пророк.
Tanrısıyla sevişen peygamberlere kitap iner
Пророкам, которые любят своего Бога, ниспосылаются книги.
Bu gece üstümde ısrarlı bir çocuk gömleği var
На мне сегодня упрямая детская рубашка.
Galiba düğmelerini çözeceğim
Кажется, я расстегну её пуговицы.





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.