Altay Kenger - Sessizlik Bantı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Altay Kenger - Sessizlik Bantı




Sessizlik Bantı
Silence Tape
Tesadüf bu ya
It's a coincidence
Aynı kol saatinde durmuşuz
We've stopped at the same time
Sen, sabaha karşı kalkan bir uçaksın
You, a plane taking off at dawn
Ben, bir kadeh daha
Me, another glass
Içsem iyi olacak limited şirketi
It'd be good for me to drink, limited company
Bıraksam, kendine çekilecek
If I let go, you'll pull yourself back
Çok cinayetli bıçaksın
You're a knife with too many murders
Eski sevgiline dönüyorsun
You're returning to your ex
Kalbin tek kapılı buzdolabı
Your heart is a single-door refrigerator
Her yer kirli çünkü her yer çiçek açmış
Everything is dirty because everything is in bloom
Eşyalar hafızasını kaybederse
If things lose their memory
Acımaz vururlar adamı
They will hit a man without mercy
Üstelik bildik bir şarkıdan hamileyiz hepimiz
Moreover, we are all pregnant with a familiar song
Doğursak doğursak
If we give birth, we give birth
Iki notalı ezgiler doğururuz çalıntı
We will give birth to two-note melodies stolen
Da sen zaten doğursan
But you already give birth
O hüzünlü şeyi bana fırlatıp kaçacaksın
You'll throw that sorrowful thing at me and run away
Varsa bir nöbetçi bar daha getir bana
If there's a night watchman bar, bring me another one
Içeriden lütfen bol yolluklu
From the inside, please, with plenty of roads
Ben, dışarıdan seni sevsem
If I loved you from the outside
Iyi olacak limited şirketi
It would be good, limited company
Sen de
You drink too
Içkiye sevişe sevişe alışacaksın
You'll get used to drinking with love
Yahut gerisin geriye ismimi söyle
Or say my name backwards
Ismim tersten fazla anlamsız
My name is meaningless backwards
Yaşadıklarımız şimdi fazla fazla anlamsız tersten
What we've lived through is now meaningless backwards, too much
Gittiğini düz söyle bari
Just tell me straight that you're leaving
Tersten söylersen sen de anlamayacaksın
If you say it backwards, you won't understand either
Tesadüf bu ya
It's a coincidence
Aynı kol saatinde durmuşuz
We've stopped at the same time
Sen, sabaha karşı kalkan bir uçaksın
You, a plane taking off at dawn
Ben, geçirmeye gelmesem seni
Me, if I didn't come to see you
Iyi olacak limited şirketi
It would be good, limited company
Sen nasılsa kanatlarını koparıp attın
You ripped off your wings anyway
Artık yalnız ellerinle uçacaksın
Now you'll fly with just your hands





Writer(s): Altay Kenger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.