alyona alyona - Маріуполь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction alyona alyona - Маріуполь




Маріуполь
Mariupol
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь
My city, Mariupol
Ти чуєш, я поряд!
Can you hear me? I'm close!
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь
My city, Mariupol
Ти чуєш, я поряд! (Чуєш?)
Can you hear me? I'm close! (Can you hear me?)
Яку довжину має лінія фронту
How long is the front line
Ота, що на лівій руці?
The one on your left hand?
Ми років так вісім тому святкували кінець
Eight years ago, we celebrated its end
А що ж тепер маєм в кінці? (Що?)
But what do we have now in the end? (What?)
На кожнім прилавку є воля, надія і віра
Freedom, hope, and faith are on every counter
Товари оті, що без цін
Those are the goods that have no price
Все інше змішалося з часом, який зупинився
Everything else got mixed up in time, which has stopped
Благаю щоденно: не стій!
I beg you every day: don't stop!
Колись ми казали: "Азов" це не екологічно
We used to say: "Azov" is not ecological
Сіро і брудно
Gray and dirty
Тепер на собі символ мужності й сили
Now, the symbol of courage and strength
З "Азову" по світу носитимуть люди
From "Azov", people will wear it all over the world
І присмак солоного моря на своїх устах
And the taste of salty sea on their lips
Пригадує тут навіть птах
Even the birds remember this place
І всі виступи крайні, але не останні
And all the extreme performances, but not the last ones
Згадають усі, кого об'єднав "ДАХ"
They will be remembered by everyone who was united by "DAH"
Зустрінемось скоро на фесті
We'll see each other at the festival soon
На кожному з них особисто
With each of them personally
У стін Драмтеатру є хрест і
There is a cross in the walls of the Drama Theater
В людей Маріуполя місто
And the people of Mariupol have a city
І хай не буває чудес тут
And even if miracles don't happen here
Зневіриться хтось ненавмисно
Someone will lose hope unintentionally
Та промінь яскравий з небес каже
But a bright ray from heaven says
"Це українське місто"
"This is a Ukrainian city"
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь (Маріуполь)
My city, Mariupol (Mariupol)
Ти чуєш, я поряд! (Поряд)
Can you hear me? I'm close! (Close!)
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь (Маріуполь)
My city, Mariupol (Mariupol)
Ти чуєш, я поряд! (Поряд, поряд)
Can you hear me? I'm close! (Close, close!)
Спитаю в рандомного я рибака
I ask a random fisherman
"Чому наша доля така?"
"Why is our fate like this?"
А він посміхнеться і скаже мені: "Та й таке"
And he smiles and says to me: "That's life"
Простягне тараньки букет
He hands me a bouquet of dried fish
І я попрямую до Вежі так, ніби турист
And I head to the Tower like a tourist
Хоча там бувала не раз (чуєш?)
Although I've been there many times (can you hear me?)
Згадаю дитинства свого халабуду
I remember my childhood treehouse
Бо зовсім інакша вона у цей час
Because it's completely different now
Далі порт, там люди з робіт без турбот
Further on, there's the port, where people work without worries
Чи додому кавун, чи то квіти й торт (чуєш?)
Whether they bring home a watermelon or flowers and cake (can you hear me?)
Потім постріли в спину й збоку, й в упор (уже)
Then, shots in the back, from the side, and point-blank (already)
Окупація міста і незламний полк (чуєш?)
The occupation of the city and the unyielding regiment (can you hear me?)
Потім відстані, відстані, крики й смерть
Then, distances, distances, screams, and death
Далі вибухи, пожежі й морок
Further on, explosions, fires, and darkness
Маріуполь це Україна!
Mariupol is Ukraine!
Ми повернемось скоро
We'll be back soon
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь (Маріуполь)
My city, Mariupol (Mariupol)
Ти чуєш, я поряд! (Поряд)
Can you hear me? I'm close! (Close!)
Я з потягу через перони
I'll get off the train and walk through the platforms
Пішки пройдуся до моря
And walk to the sea
А в парках шумітимуть крони
And in the parks, the treetops will rustle
А з храму Петра гучно дзвонять
And the bells of Saint Peter's Church will ring loudly
Там діти козацького роду
There, the children are of Cossack descent
Там сповнений вірою погляд
There, their gaze is full of faith
Місто моє, Маріуполь
My city, Mariupol
Ти чуєш, я поряд!
Can you hear me? I'm close!





Writer(s): олександр пришляк


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.