Paroles et traduction Andrzej Poniedzielski - To Jeszcze Nie Koniec - Kardiogram
To
nie
tętent
setek
końskich
kopyt,
to
nie
pociąg,
to
nie
stukot
kół
Это
не
грохот
сотен
лошадиных
копыт,
это
не
поезд,
это
не
стук
колес
Tak
pracuje
twoja
stacja
pomp,
twoje
serce
wybija
ten
rytm
Вот
как
работает
ваша
насосная
станция,
ваше
сердце
бьет
этот
ритм
Gonisz
gdzieś
wciąż:
prędzej,
prędzej,
Гоняешься
куда-то
еще:
скорее,
скорее,
Prędzej.
Nie
wiesz
gdzie
i
nie
wiesz
czy
doganiasz
Скорее.
Не
знаешь,
где
и
не
знаешь,
догоняешь
ли
Twoje
serce
musi
razem
z
tobą.
Odpoczywa,
gdy
twarz
rękami
zasłaniasz
Твое
сердце
должно
быть
вместе
с
тобой.
Он
отдыхает,
когда
вы
закрываете
лицо
руками
Zanim
zdążysz
na
szelest
liczonych
Не
успеешь
на
шорох
подсчитать
Banknotów,
zanim
zdążysz
na
uśmiech
od
ucha
do
ucha,
Банкноты,
прежде
чем
вы
успеете
улыбнуться
от
уха
до
уха,
Ucisz
wszystkich
i
wszystko,
Заткни
всех
и
все,
Głowę
pochyl
- tam
z
lewej
strony
jest
serce
- posłuchaj
Голову
наклони-там
слева
сердце-слушай
Nie,
to
jeszcze
nie
koniec,
jeszcze
trochę
pożyjesz
Нет,
это
еще
не
конец,
еще
немного
поживешь
Założysz
jeszcze
niejedną
czapkę,
niejednym
się
płaszczem
okryjesz
Наденешь
еще
одну
шапку,
накроешь
еще
один
плащ.
Tylko
przystań
na
chwilę,
ktoś
tam
poczeka
z
obiadem
Только
пристань
ненадолго,
кто-нибудь
там
подождет
с
обедом
Przez
ten
moment
świat
i
bez
ciebie
na
pewno
da
sobie
radę
К
этому
моменту
мир
и
без
тебя
точно
справится
I
nie
kombinuj
już
wtedy,
nie
myśl
o
własnej
sile
И
не
задумывайся
уже
тогда,
не
думай
о
собственной
силе
Spójrz
za
siebie:
na
tamtej
łące
łapałeś
kiedyś
motyle
Оглянись:
на
том
лугу
ты
когда-то
ловил
бабочек
Nie,
to
jeszcze
nie
koniec,
jeszcze
trochę
pożyjesz
Нет,
это
еще
не
конец,
еще
немного
поживешь
Założysz
jeszcze
niejedną
czapkę,
niejednym
się
płaszczem
okryjesz
Наденешь
еще
одну
шапку,
накроешь
еще
один
плащ.
Tylko
trochę
przyhamuj
na
którymś
ostrzejszym
zakręcie
Просто
немного
притормози
на
каком-нибудь
более
резком
повороте.
Diabli
niech
porwą
dostatek,
diabli
niech
porwą
szczęście
Черт
возьми,
они
похитят
богатство,
черт
возьми,
они
похитят
счастье
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Stanislaw Poniedzielski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.