Paroles et traduction Andrés Suárez - Ahora Ya Fue
No
me
dolió
Мне
не
было
больно
Como
si
fuera
la
primera
vez
Как
будто
это
было
в
первый
раз
Que
me
mintiera,
me
dolió
después
Когда
ты
солгала
мне,
мне
было
больно
позже
De
darme
cuenta
Когда
я
осознал
No
dijo
adiós
Ты
не
сказала
"прощай"
Tan
solo
se
sentó
a
mi
lado
y
fue
Просто
села
рядом
и
ушла
La
más
de
barrio,
debería
saber
Я
должен
был
знать,
что
ты
причинишь
мне
боль
Lo
que
me
hizo
al
rato
Тем,
что
сделала
со
мной
Lo
que
es
cansado
es
no
pensarte,
no
entender
que
ya
es
pasado
Устаю
не
от
мыслей
о
тебе,
а
от
того,
что
не
понимаю,
что
это
уже
в
прошлом
No
amaneció
Не
наступало
утро.
500
noches
que
vendrían
después
500
ночей,
которые
должны
были
наступить
No
más
mentiras,
debería
saber
Больше
никакой
лжи,
я
должен
был
бы
знать
Con
quien
no
hacer
un
trato
С
кем
не
стоит
иметь
дела
Y
caen,
caen,
caen
И
падают,
падают,
падают
Sobre
la
acera
trozos
de
papel
Обрывки
бумаги
на
тротуар
No
duele
verla
desaparecer
Не
больно
смотреть,
как
она
исчезает
Bailando
al
viento
lenta
Медленно
танцуя
на
ветру
Lo
que
me
quema
es
ahora
verte
y
no
sentir
siquiera
pena
Что
меня
сжигает,
так
это
видеть
тебя
сейчас
и
даже
не
чувствовать
жалости
Siquiera
pena
de
ti,
de
mí,
de
nada
Даже
жалости
к
тебе,
к
себе,
ни
к
кому
Nada
que
cuente
fue
así
Ничего,
что
могло
бы
иметь
значение,
не
было
таковым
Te
di
palabra
Я
сдержал
свое
слово
Siquiera
dije
que
sí
По
крайней
мере,
я
сказал
"да"
Me
fui
de
barras
Я
ушел
из
бара
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
Я
не
хочу
тебя
видеть,
и
наконец,
белый
флаг
Contaron
que
Они
говорили,
La
vieron
pronto
con
otro
querer
Что
скоро
увидели
тебя
с
другой
любовью
Y
luego
otro
pareciera
que
А
потом
ещё
с
одной,
похоже,
Su
sed
no
se
saciaba
Твоя
жажда
не
утолялась
No
hubo
poeta
sin
probar
su
piel
Не
было
поэта,
который
не
попробовал
бы
твою
кожу
Triste
condena
queriendo
creer
Печальная
судьба,
желая
поверить
Sin
ropa
la
belleza
Красоте
без
одежды
Pobre
poeta
que
despierta
sin
sentir
siquiera
pena
Бедный
поэт,
который
просыпается
и
не
чувствует
даже
жалости
Siquiera
pena
de
ti,
de
mí,
de
nada
Даже
жалости
к
тебе,
к
себе,
ни
к
кому
Nada
que
cuente
fue
así,
te
di
palabra
Ничего,
что
могло
бы
иметь
значение,
не
было
таковым,
я
сдержал
свое
слово
Siquiera
dije
que
sí,
me
fui
de
barras
По
крайней
мере,
я
сказал
"да",
я
ушел
из
бара
No
quiero
verte
y
al
fin,
bandera
blanca
Я
не
хочу
тебя
видеть,
и
наконец,
белый
флаг
Siquiera
dije
que
sí,
me
fui
de
barras
По
крайней
мере,
я
сказал
"да",
я
ушел
из
бара
No
quiero
verte
y
al
fin
bandera
blanca
Я
не
хочу
тебя
видеть,
и
наконец,
белый
флаг
Lo
que
es
cansado
es
no
llorarte
Вот
что
утомляет
— не
оплакивать
тебя
No
creer
que
hayas
pasado
Не
верить,
что
все
прошло
Que
ahora
ya
fue
Что
вот
и
все
Como
si
quisieras
no
volverme
a
ver
Как
будто
ты
хотела
бы
никогда
больше
меня
не
видеть
Que
ahora
ya
fue
Что
вот
и
все
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Suarez Otero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.