Paroles et traduction Angelo Branduardi - La lune (La luna)
La lune (La luna)
The Moon (La Luna)
Un
jour
et
sans
valises
One
day,
with
no
suitcase,
La
lune
fit
un
saut
The
moon
took
a
leap,
Pour
regarder
la
terre
de
moins
haut
To
watch
the
earth
from
a
lower
peep.
File
la
comète,
The
comet
flies,
Le
voyage
fut
beau
The
journey
was
fine,
La
face
cachée
par
l′aile
du
manteau.
Her
face
hidden
by
the
cloak's
design.
La
surprise
fut
The
surprise
was,
Que
la
blanche
surface
That
the
white
surface
N'était
pas
neige.
Wasn't
snow.
Errant
sur
les
pierres
Wandering
on
the
stones,
Les
pieds
elle
s′ouvrit
She
opened
her
feet,
Et
en
cachant
ses
pleurs
elle
s'enfuit.
And
hiding
her
tears,
she
escaped
in
defeat.
Marcher
seul
au
monde
To
walk
alone
in
the
world,
Pieds
nus
et
sans
un
mot
Barefoot
and
without
a
word,
C'est
se
clouer
au
cour
le
rire
des
sots.
Is
to
nail
the
laughter
of
fools
to
your
heart.
La
surprise
n′est
plus
The
surprise
is
no
more,
Que
la
blanche
surface
That
the
white
surface
Ne
soit
pas
neige.
Isn't
snow.
La
luna
si
stancò
The
moon
got
tired,
Di
guardare
il
mondo
di
lassù;
Of
watching
the
world
from
up
there;
Prese
una
cometa,
She
took
a
comet,
Il
volto
si
velò
Her
face
was
veiled,
E
fino
in
fondo
al
cielo
camminò.
And
she
walked
to
the
end
of
the
sky.
E
sorpresa
fù
And
the
surprise
was,
Che
la
bianca
distesa
That
the
white
expanse
Non
fosse
neve.
Wasn't
snow.
Eran
solo
sassi
It
was
only
stones,
E
i
piedi
si
ferì,
And
her
feet
got
hurt,
Piangendo
di
nascosto
lei
fuggì.
Crying
in
secret,
she
fled.
Affrontare
il
mondo
a
piedi
nudi
To
face
the
world
barefoot,
Non
si
può
It
can't
be
done,
E
dall′alto
a
spiarlo
lei
restò.
And
from
above,
she
stayed
to
spy
on
it.
E
sorpresa
non
è
più
And
surprise
is
no
more,
Che
la
bianca
distesa
That
the
white
expanse
Non
sia
neve.
Isn't
snow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Branduardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.