Annie Cordy - Bonbons caramels - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annie Cordy - Bonbons caramels




Bonbons caramels
Sweets and Candies
Un jour de la Martinique
One day from Martinique
Nique, nique
Nique, nique
Doux pays
Sweet country
Une fille sympathique
A friendly girl
Thique, thique
Thique, thique
Vient ici
Comes here
Avec le charme et la grâce
With charm and grace
Un peu lasse de là-bas
A bit tired of that place
Elle se fit une petite place
She made a small place for herself
Comme ouvreuse au cinéma
As an usher at the cinema
Bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Sweets and candies, ice cream, chocolates
Bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Sweets and candies, ice cream, chocolates
(Bonbons caramels, esquimaux, chocolats)
(Sweets and candies, ice cream, chocolates)
(Bonbons caramels, esquimaux, chocolats)
(Sweets and candies, ice cream, chocolates)
Sa démarche diabolique
Her devilish walk
Lique, lique
Lique, lique
Prit les cœurs
Took hearts
Son petit accent typique
Her little typical accent
Pique, pique
Pique, pique
Fit fureur
Made a splash
Si bien qu'à la fin de l'entracte
So that at the end of the intermission
Le public manifestait
The audience showed up
Indifférente au spectacle
Indifferent to the show
Toute la salle réclamait
The whole audience asked
(Mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle)
(Mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle, mademoiselle)
Bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Sweets and candies, ice cream, chocolates
Bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Sweets and candies, ice cream, chocolates
Souriante et dynamique
Smiling and dynamic
Mique, mique
Mique, mique
C'est inouï
It's unheard of
Les pourboires fantastiques
The fantastic tips
Tique, tique
Tique, tique
Qu'elle se fit
She made herself
La voilà propriétaire
Here she is, the owner
D'un magnifique cinéma
Of a magnificent cinema
Pour faire marcher les affaires
To make business work
Tous les jours elle remet ça
Every day she puts it back
Demandez bonbons caramels, esquimaux, chocolats, pastilles de menthe
Ask for candies, ice cream, chocolates, mints
Bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Sweets and candies, ice cream, chocolates
(Mademoiselle)
(Mademoiselle)
Cette histoire est authentique
This story is authentic
Tique, tique
Tique, tique
Voyez-vous
You see
C'est un petit cas typique
It's a typical story
Pique, pique
Pique, pique
Voilà tout
That's all
Car en tout état de cause
Because in any case
Ici-bas pour aller loin
Here below, to go far
Il ne faut pas faire grand chose
You don't have to do much
Pourvu qu'on le fasse bien
As long as it's done well
(Bonbons caramels, esquimaux, chocolats)
(Sweets and candies, ice cream, chocolates)
(Bonbons caramels, esquimaux, chocolats)
(Sweets and candies, ice cream, chocolates)
Demandez bonbons caramels, esquimaux, chocolats
Ask for candies, ice cream, chocolates





Writer(s): Noël Roux, Edward Chekler, Marcel Dubel, Noel Roux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.