Paroles et traduction Anıl Piyancı feat. Emrah Karakuyu & Tepki - Sessizce (feat. Emrah Karakuyu & Tepki)
O
sessizce
yanaşır
uzaklaşır
ve
de
sen
farketmeden
Он
тихо
встанет
и
уйдет,
пока
ты
не
заметил.
Geri
gelmez
yolu
yok,
uğraşmak
kalır
hep
iç
çekmeler
Нет
никакого
способа
вернуться,
остается
иметь
дело,
всегда
вздыхать
Başını
kaldır
hemen
etrafına
bak
daha
fazla
geçmeden
Подними
голову,
оглянись
вокруг,
пока
мы
не
прошли
дальше
Sen
ona
karşı
koy,
hayatını
ele
geçirip
hükmetmeden
Сопротивляйся
ему,
пока
он
не
захватил
твою
жизнь
и
не
стал
править
Zaman
yok,
bi'
dakka
dinlenmek
için
bile
Нет
времени,
даже
на
минутку
отдохнуть
Zaman
yok,
üzülmek
ağlamak
için
Нет
времени
расстраиваться,
плакать
Zaman
yok,
boş
boş
söylenmek
için
Нет
времени,
чтобы
говорить
напрасно
Zaman
yok,
zaman
yok
Нет
времени,
нет
времени
Zaman
yok,
anlarsın
sonunda
iş
işten
geçince
Нет
времени,
понимаешь,
когда
наконец-то
все
закончится
Zaman
yok,
farketmez
küsmek
küfretmek
ya
da
delirmek
Нет
времени,
неважно,
ругаться
или
сходить
с
ума
Zaman
yok,
her
şey
elimde
boy
ölçüş
isteklerinle
У
меня
нет
времени,
у
меня
все
в
руках,
с
твоими
желаниями.
Zaman
yok,
kır
zincirlerini
bu
kez
yok
gerilmek
Нет
времени,
не
растягивай
цепи,
на
этот
раз
не
растягивайся
Önünü
görmek
zor
çünkü
kısıtlı
zaman
Трудно
увидеть
дорогу,
потому
что
ограниченное
время
Ama
izin
yok
burada
fısıltılara
Но
здесь
нельзя
шептать
Son
nefesini
tüketince
hırıltı
kalan
Когда
ты
сделал
последний
вздох,
осталось
хрипеть
Bende
kısıtlı
ama
kimini
ısıttı
para
У
меня
ограниченно,
но
у
кого
согрели
деньги
Kafada
kuruntu
yapar
Он
бредит
в
голове
Hiç
durmaz
peşinde
umudu
arar
Он
никогда
не
останавливается,
ищет
надежду.
Takılır
kulaklarımız
hep
uğultulara
Наши
уши
всегда
жужжат
Gelmedi
hiç
bi'
sayı
uğurlu
falan
Он
никогда
не
приходил,
это
было
удачно
или
что-то
в
этом
роде
Çoktan
sabırsa
taştı
Если
он
уже
терпелив,
он
переполнен
Uzak
dur
demiştim
ağır
savaştır
Я
говорил
тебе
держаться
подальше,
это
тяжелая
война.
Bahtınsa
battın
ve
altımda
kaldın
Если
тебе
повезло,
ты
облажался
и
остался
подо
мной
Bi'
baktım,
kalktım
sabahtı
Я
посмотрел,
проснулся,
было
утро.
Bi'şey
hatırlamaz
aklımsa
şaşkın
Если
он
ничего
не
помнит,
я
в
замешательстве
Zaman
akıp
gider
homie
aslında
farkı
Время
летит,
гомерчик,
на
самом
деле
разница
Ortaya
çıkaran
bu
asrın
hatası
Ошибка
этого
века,
которая
выявила
Kum
saati
eridi,
ben
yazdım
hatasız
Песочные
часы
растаяли,
я
написал
без
ошибок
Zaman
yok,
anlarsın
sonunda
iş
işten
geçince
Нет
времени,
понимаешь,
когда
наконец-то
все
закончится
Zaman
yok,
farketmez
küsmek
küfretmek
ya
da
delirmek
Нет
времени,
неважно,
ругаться
или
сходить
с
ума
Zaman
yok,
her
şey
elimde
boy
ölçüş
isteklerinle
У
меня
нет
времени,
у
меня
все
в
руках,
с
твоими
желаниями.
Zaman
yok,
kır
zincirlerini
bu
kez
yok
gerilmek
Нет
времени,
не
растягивай
цепи,
на
этот
раз
не
растягивайся
Zaman
yok,
düşersen
o
zaman
kork
Нет
времени,
если
упадешь,
то
бойся
Ya
kalk,
ya
pes
et
budur
kalan
yol
Либо
вставай,
либо
сдавайся,
это
оставшийся
путь
Yalan
çok,
baksana
savaş
kor
Много
лжи,
смотри,
война.
Gibi
düşer
içine
o
zaman
savaş
bro
Как
он
попадет
в
тебя
тогда
на
войну
братан
Sokağım
bana
aşık
ol
diyosun,
amaç
yok
Моя
улица,
ты
говоришь
"влюбись
в
меня",
без
цели
Bi'
oyun
döner
çevremde
karambol
Вокруг
меня
вращается
игра
с
карамболом
Onca
zafer
var
hip-hop'la
kazandığım
Столько
побед,
сколько
я
одержал
в
хип-хопе
Sen
papağan
gibi
hep
paran
bol
(kick)
Ты
как
попугай,
у
тебя
всегда
много
денег.
Bugün
takma
ne
eksi,
ne
artı
Что
сегодня
за
минус,
что
за
плюс
Ne
renkli
ne
farklı,
ne
eksik
ne
kaldı
Ни
цвета,
ни
разных,
ни
пропавших
Ne
genci
ne
yaşlı,
ne
sevgine
kaygı
(kaygı)
Ни
молодой,
ни
старый,
ни
забота
о
твоей
любви.
Düşünüp
durdun
devamlı
Ты
все
время
думал
об
этом
Biraz
soluk
alıp
tazelen
Вдохни
немного
и
освежись
Bolca
var
zaten
olma
kaybeden
Их
уже
много,
не
будь
неудачником
Emin
ol
sana
özgü
değil
arbeden
Уверяю
тебя,
это
не
твое
дело.
Kalk
ve
silkelen
o
sana
hükmetmeden
Встань
и
встряхнись,
пока
он
тебя
не
осудил
Sessizce
yürüyoruz
aynı
yolda
ve
farklı
tonda
Мы
спокойно
идем
по
одной
дороге
и
в
другом
тоне
Eşsizce
büyüyoruz
artık
korkma
ve
şansı
zorla
Мы
растем
несравненно,
больше
не
бойся
и
не
рискуй
Bu
kez
dinle,
kaderin
yalnız
senin
elinde
На
этот
раз
послушай,
твоя
судьба
только
в
твоих
руках.
Artık
iste
her
yanı
sarı
bu
pislik,
cesur
olup
kazandın
bi'
kimlik
Теперь
попроси
этого
желтого
ублюдка,
ты
был
храбрым
и
выиграл
удостоверение
личности.
Zaman
yok,
anlarsın
sonunda
iş
işten
geçince
Нет
времени,
понимаешь,
когда
наконец-то
все
закончится
Zaman
yok,
farketmez
küsmek
küfretmek
ya
da
delirmek
Нет
времени,
неважно,
ругаться
или
сходить
с
ума
Zaman
yok,
her
şey
elimde
boy
ölçüş
isteklerinle
У
меня
нет
времени,
у
меня
все
в
руках,
с
твоими
желаниями.
Zaman
yok,
kır
zincirlerini
bu
kez
yok
gerilmek
Нет
времени,
не
растягивай
цепи,
на
этот
раз
не
растягивайся
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.