Paroles et traduction Arlindo Cruz - Sambista Perfeito
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
O
sambista
идеальное
должен
родиться
с
света
Светильника
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Что
animava
o
terreiro
в
дождливую
ночь
или
полнолуние
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
И
еще-быть
храбрым,
не
давая
bofetão,
поводок
или
подлесок
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
Но
драться
из-за
искусства,
большая
часть
из
Geraldo
Pereira
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантный,
как
вторую
скрипку
Cativante
do
jeito
Martinho
Броский,
как
Мартина
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
каналья
и
заразным
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Так,
Zeca
Pagodinho
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантный,
как
вторую
скрипку
Cativante
do
jeito
Martinho
Броский,
как
Мартина
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
каналья
и
заразным
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Так,
Zeca
Pagodinho
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Орфей
интуитивно,
господи,
и
плен
в
искусстве
любви
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Жизни,
приключений,
а
в
кармане
бумажник
работника
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Платок
очень
хорошо,
ароматный
O
sapato
de
cromo
engraxado
Обувь
хромовая
смазанную
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
O
sambista
полный,
должно
быть,
внук
древних
шатким
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Открыты
в
закрытый
корпус
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
пошлины
и
хабар
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Открыты
в
закрытый
корпус
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
пошлины
и
хабар
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
O
sambista
идеальное
должен
родиться
с
света
Светильника
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Что
animava
o
terreiro
в
дождливую
ночь
или
полнолуние
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
И
еще-быть
храбрым,
не
давая
bofetão,
поводок
или
подлесок
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
Но
драться
из-за
искусства,
большая
часть
из
Geraldo
Pereira
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантный,
как
вторую
скрипку
Cativante
do
jeito
Martinho
Броский,
как
Мартина
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
каналья
и
заразным
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Так,
Zeca
Pagodinho
Elegante
do
jeito
Paulinho
Элегантный,
как
вторую
скрипку
Cativante
do
jeito
Martinho
Броский,
как
Мартина
Ser
malandro
e
contagiante
Быть
каналья
и
заразным
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Так,
Zeca
Pagodinho
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Орфей
интуитивно,
господи,
и
плен
в
искусстве
любви
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Жизни,
приключений,
а
в
кармане
бумажник
работника
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Платок
очень
хорошо,
ароматный
O
sapato
de
cromo
engraxado
Обувь
хромовая
смазанную
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
O
sambista
полный,
должно
быть,
внук
древних
шатким
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Открыты
в
закрытый
корпус
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
пошлины
и
хабар
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Открыты
в
закрытый
корпус
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Против
плагиата,
пошлины
и
хабар
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Feito
o
velho
Ataulfo,
ser
a
corda
e
a
caçamba
Сделано
старым
Ataulfo,
быть
веревка
и
ведро
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
O
sambista
совершенным,
должно
быть,
сделанный
по
образу
samba
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Ney Lopes Nei Braz Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.