Aspova - Çek Vur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Çek Vur




Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya da
Либо полный, либо ничего, либо
Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya gel, ya git
Либо полный, либо никогда, либо приходите, либо уходите
Cehennemin dibindeyim
Я в аду
Biliyorum buydu istediğin
Я знаю, это то, что ты хотел
Beni ateşlere atıp izleme
Не бросай меня в огонь и не смотри
Yardım etsen kafa tut'cam bütün düzene
Если ты поможешь, я буду держать голову над всем порядком.
Yalnız kaldım büyüsünü bozma n'olur
Я остался один, пожалуйста, не нарушай его заклинание
Nasıl böyle uzak durup
Как ты можешь так держаться подальше?
Nasıl böyle yakın olduk anlamadım hiç?
Я никогда не понимал, почему мы так близки?
Yardım lazım gülüşüne ortak oldum
Нужна помощь ваша улыбка в общий я
Nasıl böyle yasak koydun?
Как ты мог это запретить?
Nasıl olur aklım durdu, durdu durdu?
Как мой разум остановился, остановился?
Bir var bir yok
Один есть один нет
Bu masal gibi
Это как сказка
Biraz zaman lazım ve biraz viski
Мне нужно немного времени и немного виски
Yasak aşk gibi bulaşmak riskli
Рискованно связываться, как запретная любовь
Ya tastamam varsın ya da hiç
Ты либо вкусная, либо никогда
Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya da
Либо полный, либо ничего, либо
Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya gel, ya git
Либо полный, либо никогда, либо приходите, либо уходите
En kararsız günümdeyim, ey
Я в самый нерешительный день, о
Bu uçurumun tam önündeyim
Я прямо перед этим обрывом
"Beni itekleme" derim hislere
"Не толкай меня", - говорю я чувствам.
Yaramı tuzlama basmam o izlere
Я не солю рану.
Sardım, sardım kafasını bozma n'olur
Я завернул его, я завернул его, пожалуйста, не порть ему голову
Nasıl böyle tuzak kurdun
Как ты устроил такую ловушку?
Nasıl böyle yakalandım, anlamadım hiç
Я никогда не понимал, как меня поймали.
Sarsın, sarsın bu dengemi bozma n'olur
Встряхните, встряхните это, пожалуйста, не нарушайте равновесие
Nasıl böyle deprem oldu
Как произошло такое землетрясение
Nasıl olur aklım durdu, durdu durdu?
Как мой разум остановился, остановился?
Bir var bir yok
Один есть один нет
Bu masal gibi
Это как сказка
Biraz zaman lazım ve biraz viski
Мне нужно немного времени и немного виски
Yasak aşk gibi bulaşmak riskli
Рискованно связываться, как запретная любовь
Ya tastamam varsın ya da hiç
Ты либо вкусная, либо никогда
Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya gel, ya git
Либо полный, либо никогда, либо приходите, либо уходите
Çek vur, yarım kalan hesabımız var
Стреляй в чек, у нас есть незаконченный счет
Yaram kanar yaramı saramam
Я не могу залечить рану.
Yalan dolan etrafımızda
Лежа вокруг нас
Ya tam, ya hiç, ya gel, ya git
Либо полный, либо никогда, либо приходите, либо уходите





Writer(s): muhammed aspova kılıçaslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.