BT - Force Of Gravity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BT - Force Of Gravity




Remember the words we use to speak
Помни слова, которые мы произносим.
The promises made have turned to all apologies
Данные обещания превратились в извинения.
The weight of a storm or memories
Тяжесть бури или воспоминаний
Still you′re trying to fight the force of gravity
Ты все еще пытаешься бороться с силой притяжения.
Force of Gravity
Сила притяжения
Remember the words we use to speak
Помни слова, которые мы произносим.
The promises made have turned to all apologies
Данные обещания превратились в извинения.
Stil you're trying to fight the force of gravity
Ты все еще пытаешься бороться с силой притяжения
I remember the days I still could breathe
Я помню те дни, когда еще мог дышать.
Now, I′m sinking beneath the waves are crashing over me
Теперь я тону под волнами, обрушивающимися на меня.
The weight of a storm our memories
Тяжесть бури наши воспоминания
Is all that's left of where our love was meant to be
Это все что осталось от того места где должна была быть наша любовь
The force of gravity
Сила притяжения.
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body's weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Do you cry
Ты плачешь?
Do you cry
Ты плачешь?
Do you cry
Ты плачешь?
Do you cry...
Ты плачешь...
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?





Writer(s): Brian Transeau, Jc Chasez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.