BT - The Force of Gravity (Dylan Rhymes Push Up Mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BT - The Force of Gravity (Dylan Rhymes Push Up Mix)




Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Remember the words we use to speak?
Помнишь слова, которые мы произносим?
The promises made have turned to all apologies
Данные обещания превратились в извинения.
The weight of a storm or memories
Тяжесть бури или воспоминаний
Still you're flying to fight the force of gravity
И все же ты летишь, чтобы бороться с силой притяжения.
Do you cry?(x4)
Ты плачешь? (x4)
Do you cry your eyes asleep?
Ты плачешь во сне?
Is it peace you seek at night when your body′s weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes asleep? (You cry your eyes?)
Ты плачешь во сне? (ты плачешь во сне?)
I remember the days I still could breathe
Я помню те дни, когда еще мог дышать.
Now, I'm sinking beneath the waves are crashing over me
Теперь я тону под волнами, обрушивающимися на меня.
The empty space I lay between
Пустое пространство, между которым я лежал.
Is all that's left of where our love was meant to be
Это все что осталось от того места где должна была быть наша любовь
Do you cry...(x9)
Ты плачешь...(x9)
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?
Is it peace(is it peace?)you seek at night(that you seek?)when your body′s weak?(body′s weak?)
Это покой (это покой?), который ты ищешь ночью (который ты ищешь?), когда твое тело слабо? (тело слабо?)
Do you cry...
Ты плачешь...
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?
Is it peace you seek at night when your body's weak?
Ты ищешь покоя по ночам, когда твое тело слабо?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?
Did it leave you with the scars of a war-torn raveged heart?
Оставила ли она на тебе шрамы истерзанного войной, истерзанного сердца?
Do you cry your eyes aleep?
Ты плачешь, твои глаза плачут?





Writer(s): Brian Transeau, Jc Chasez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.