Baitaca - Meu Canto a Francisco Vargas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - Meu Canto a Francisco Vargas




Meu Canto a Francisco Vargas
My Song to Francisco Vargas
Dia trinta de Dezembro
On the thirtieth of December
Que o meu peito entristeceu
My heart was filled with grief
Quando o fato aconteceu
When news arrived like a thief
Que eu passei horas a mais
And stole my precious hours
Foi pior que uma descarga
Worse than an electric shock
Casou-me aborrecimento
It brought me pain and sorrow
Junto com o povo eu lamento
With the people, I now follow
A tua morte Francisco Vargas
Mourning your passing, Francisco Vargas
Francisco Vargas partiu
Francisco Vargas has departed
Pro povo deixou saudade
Leaving behind a void so vast
Aos campos da eternidade
To the fields of eternity, you've passed
Tu tapeaste teu chapéu
You tilted your hat with pride
Foi presilha de um solveu
It held a lock of wisdom's thread
Que faz falta em nosso meio
We miss you sorely, our guide
Tu deixou nosso rodeio
You've left our circle, you've fled
Para camperiar no céu.
To roam the heavenly plains.
Por onde você cantava
Wherever you sang, you delighted
Sempre foi muito aplaudido
Your voice met with thunderous applause
Tu jamais será esquecido
Your memory forever emblazoned
Por toda a nossa existência
In our hearts, until the end of time
Bradio de todas as querência
A cry from the wilderness, so sublime
Hoje sua voz se expande
Today, your voice still echoes in the air
Tu percorreu o Rio Grande
You traversed Rio Grande, with such flair
Semeando inteligência
Sowing seeds of wisdom everywhere
Tu foste xucro e sincero
You were untamed, yet sincere
Homem honesto e de valor
A man of honor, strong and true
E um dos maior trovador
One of the greatest troubadours
Da minha pátria brasileira
From my beloved Brazilian land
A tempo a morte traiçoeira
But fate's cruel hand, it took its stand
Negaceava este bagual
Robbing us of your precious soul
Se ajuntou com o temporal
Like a storm, it came and took its toll
Para derrubar esse tronqueira
Uprooting you, our mighty oak.





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.