Paroles et traduction Barbara - Chanson De Margaret
Chanson De Margaret
Margaret's Song
C'est
rue
de
la
Crique
que
j'ai
fait
mes
classes
It
was
on
Crique
Street
that
I
first
did
business
Au
Havre
dans
un
bar
tenu
par
Chloé
In
Le
Havre
at
a
bar
owned
by
Chloé
C'est
à
Tampico
qu'au
fond
d'une
impasse
It
was
in
Tampico,
deep
in
an
alley
J'ai
trouvé
un
sens
à
ma
destinée
That
I
found
meaning
to
my
destiny
On
dit
que
l'argent
c'est
bien
inodore
They
say
that
money
has
no
scent
Le
Pétrole
est
là
pour
vous
démentir
Oil
is
there
to
prove
you
wrong
Car
à
Tampico
quand
ça
s'évapore
Because
in
Tampico,
when
it
evaporates
Le
passé
revient
qui
vous
fait
vomir
The
past
comes
back
and
makes
you
vomit
Oui
j'ai
laissé
là
mes
joues
innocentes
Yes,
I
left
my
childhood
innocence
there
Oui,
à
Tampico,
je
me
suis
défleurie
Yes,
in
Tampico,
I
lost
my
innocence
Je
n'étais
alors
qu'une
adolescente
I
was
just
a
teenager
then
Beaucoup
trop
sensible
à
des
tas
d'profits
Far
too
concerned
with
making
money
Les
combinaisons
ne
sont
pas
toujours
bonnes
Not
all
combinations
are
meant
to
be
Comme
une
vraie
souris
j'ai
fait
des
dollars
Like
a
little
mouse,
I
made
my
dollars
Dans
ce
sale
pays
où
l'air
empoisonne
In
that
filthy
country
where
the
air
is
poison
La
marijuana
vous
fout
le
cafard
Marijuana
gives
you
the
blues
On
m'encourageait,
j'en
voyais
de
drôles
They
encouraged
me,
and
I
saw
some
strange
things
Je
vidais
mon
verre
en
fermant
les
yeux
I
drank
my
glass
with
my
eyes
closed
Quand
j'avais
fait
le
plein,
j'voyais
le
pactole
When
I
had
my
fill,
I
saw
the
money
Et
les
connaisseurs
trouvaient
ça
curieux
And
the
connoisseurs
found
it
odd
Une
fille
de
vingt
ans,
c'est
pour
la
romance
A
twenty-year-old
girl,
she's
meant
for
romance
Et
mes
agréments
semblaient
éternels
And
my
charms
seemed
to
last
forever
Mais
par-ci
par-là
quelques
dissonances
But
here
and
there
some
dissonances
M'en
ont
mis
un
coup
dans
mon
arc-en-ciel
Dealt
me
a
blow
in
my
rainbow
C'est
là
que
j'ai
laissé
derrière
les
bouteilles
It
was
there
that
I
left
behind
the
bottles
Le
très
petit
lot
de
mes
petites
vertus
The
small
amount
of
my
little
virtues
Un
damné
matelot
qui
n'aimait
que
l'oseille
A
cursed
sailor
who
loved
only
gold
M'en
a
tant
fait
voir
que
je
me
reconnais
plus
Showed
me
so
much
that
I
no
longer
recognize
myself
Oui,
il
m'a
fait
voir
le
ciel
du
Mexique
Yes,
he
showed
me
the
Mexican
sky
Et
m'a
balancée
par
un
beau
printemps
And
threw
me
out
one
fine
spring
Parmi
les
cactus,
dans
le
décor
classique
Amongst
the
cacti,
in
a
classic
setting
Où
le
soleil
vous
tue
comme
à
bout
portant
Where
the
sun
kills
you
like
a
firing
squad
Un
coq
shangaïé,
un
soir
de
folie
A
drunken
sailor,
one
crazy
night
A
pris
mon
avenir
comme
un
beau
cadeau
Took
my
future
like
a
beautiful
gift
Il
m'a
dit,
"petite,
il
faut
qu'on
se
marie"
He
said
to
me,
"Baby,
we
should
get
married"
Tu
seras
la
fleur
d'un
joli
trot
You'll
be
the
flower
of
a
handsome
nag
De
tels
boniments
démolissent
une
femme
Such
drivel
could
ruin
a
woman
Je
vivais
déjà
derrière
mon
comptoir
I
was
already
living
behind
my
bar
Les
flics
de
couleur
me
disaient
"Madame"
The
colored
cops
called
me
"Madame"
Bref,
je
gambergeais
du
matin
au
soir
In
short,
I
was
full
of
doubts
all
day
long
Mon
Dieu
ramenez-moi
dans
ma
belle
enfance
My
God,
bring
me
back
to
my
beautiful
childhood
Quartier
Saint-François,
au
bassin
du
roi
Quartier
Saint-François,
at
the
Bassin
du
Roi
Mon
Dieu
rendez-moi
un
peu
d'innocence
My
God,
give
me
back
a
little
innocence
Et
l'odeur
des
quais
quand
il
faisait
froid
And
the
smell
of
the
docks
when
it
was
cold
Faites
moi
revoir
les
neiges
exquises
Let
me
see
the
exquisite
snows
again
La
pluie
sur
Sanvic
qui
luit
sur
les
toits
The
rain
over
Sanvic
shining
on
the
roofs
La
ronde
des
gosses
autour
de
l'église
The
children's
merry-go-round
around
the
church
Mon
premier
baiser
sur
les
chevaux
de
bois
My
first
kiss
on
the
wooden
horses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Mac Orlan, Victor Marceau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.