Paroles et traduction Barbara - La louve (Live au Théâtre des Variétés 74)
Aux
matins
frêles
des
lacs
de
neige,
В
зябкие
утра
снежных
озер,
Aux
matins
froids
aux
reflets
grêges,
Холодным
утром
в
ярких
отблесках,
Aux
soleils,
frissons
de
l'hiver,
К
солнцам,
ознобам
зимы,
Je
suis
la
louve
solitaire.
Я
одинокая
волчица.
J'allais
sur
mes
terrains
de
guerre,
Я
ходил
по
своим
военным
полям,
Cachée,
chassant
sur
mes
chemins.
Прячется,
охотится
на
моих
путях.
Soudain,
sur
un
socle
de
pierre,
Внезапно
на
каменном
пьедестале,
Il
m'est
apparu
un
grand
chien
Он
показался
мне
большой
собакой
Et
moi
la
louve,
moi
la
reine,
А
я
волчица,
я
королева,
Et
moi
la
faim,
et
moi
l'instinct,
А
я
голод,
а
я
инстинкт,
J'ai
posé
ma
tête
de
fauve
Я
опустил
свою
рыжеватую
голову
Dans
la
fourrure
du
grand
chien
В
шерсти
большой
собаки
Et
le
chien,
au
midi
frileux,
И
собака
в
холодный
полдень,
A
suivi
ma
piste
et
ma
chasse
Следовал
по
моему
следу
и
охотился
за
мной
Et
j'ai
cru
voir
dedans
ses
yeux
И
мне
показалось,
что
я
вижу
в
его
глазах
Le
reflet
d'un
éclair
qui
passe.
Отражение
пролетающей
мимо
молнии.
Il
faut
croire
qu'il
était
fou
Надо
полагать,
он
был
сумасшедшим
Quand
il
me
suivit
dans
la
neige.
Когда
он
шел
за
мной
по
снегу.
N'étant
qu'un
chien,
il
se
crut
loup
Будучи
всего
лишь
собакой,
он
считал
себя
волком
Et
prit
sa
patte
dans
mon
piège.
И
сунул
свою
лапу
в
мою
ловушку.
Mais
moi
la
louve,
moi
la
reine
Но
я
волчица,
я
королева
Et
moi
la
faim,
et
moi
l'instinct,
А
я
голод,
а
я
инстинкт,
J'ai
ouvert
le
piège
de
fer
Я
открыл
железную
ловушку
Et
mordu
sa
cuisse
de
chien
И
укусила
его
за
собачье
бедро
Mais
au
nid,
au
doux
crépuscule
Но
в
гнезде,
в
нежных
сумерках
Entre
chien
et
loup,
au
palais,
Между
собакой
и
волком,
во
дворце,
Couchés
sur
notre
lit
d'épines,
Лежа
на
нашей
тернистой
постели,,
Moi,
la
louve,
j'ai
léché
ses
plaies.
Я,
волчица,
зализывала
его
раны.
Aux
matins
frêles
des
lacs
de
neige,
В
зябкие
утра
снежных
озер,
Aux
matins
froids
aux
reflets
grèges,
Холодным
утром
с
серыми
бликами,
Aux
soleils,
frissons
de
l'hiver,
К
солнцам,
ознобам
зимы,
Je
reste
la
louve
solitaire,
Я
остаюсь
одинокой
волчицей,
Solitaire,
solitaire,
solitaire...
Одинокий,
одинокий,
одинокий...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monique Serf, Francois Leon Wertheimer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.