Barbara - La solitude (Live à l'Olympia / 1978) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Barbara - La solitude (Live à l'Olympia / 1978)




La solitude (Live à l'Olympia / 1978)
Solitude (Live at the Olympia / 1978)
Je l'ai trouvée devant ma porte,
I found her in front of my door,
Un soir, que je rentrais chez moi.
One evening, when I was going home.
Partout, elle me fait escorte.
Everywhere, she escorts me.
Elle est revenue, elle est là,
She's back, she's here,
La renifleuse des amours mortes.
The sniffer of dead loves.
Elle m'a suivie, pas à pas.
She followed me, step by step.
La garce, que le Diable l'emporte!
The bitch, may the Devil take her!
Elle est revenue, elle est
She's back, she's here
Avec sa gueule de carême
With her Lenten face
Avec ses larges yeux cernés,
With her wide, dark-rimmed eyes,
Elle nous fait le cur à la traîne,
She makes our hearts heavy,
Elle nous fait le cur à pleurer,
She makes our hearts cry,
Elle nous fait des mains blêmes
She makes our hands pale
Et de longues nuits désolées.
And long, desolate nights.
La garce! Elle nous ferait même
The bitch! She would even make us
L'hiver au plein cur de l'été.
Winter in the middle of summer.
Dans ta triste robe de moire
In your sad moiré dress
Avec tes cheveux mal peignés,
With your unkempt hair,
T'as la mine du désespoir,
You have the face of despair,
Tu n'es pas belle à regarder.
You're not pretty to look at.
Allez, va t-en porter ailleurs
Come on, go away and show your
Ta triste gueule de l'ennui.
Sad face of boredom elsewhere.
Je n'ai pas le goût du malheur.
I don't have a taste for misfortune.
Va t-en voir ailleurs si j'y suis!
Go away and see if I'm there!
Je veux encore rouler des hanches,
I still want to shake my hips,
Je veux me saouler de printemps,
I want to get drunk on spring,
Je veux m'en payer, des nuits blanches,
I want to pay for myself, sleepless nights,
A cur qui bat, à cur battant.
With a beating heart, with a beating heart.
Avant que sonne l'heure blême
Before the pale hour strikes
Et jusqu'à mon souffle dernier,
And until my last breath,
Je veux encore dire "je t'aime"
I want to say "I love you" again
Et vouloir mourir d'aimer.
And want to die of love.
Elle a dit: "Ouvre-moi ta porte.
She said: "Open your door for me.
Je t'avais suivie pas à pas.
I had followed you step by step.
Je sais que tes amours sont mortes.
I know that your loves are dead.
Je suis revenue, me voilà.
I'm back, here I am.
Ils t'ont récité leurs poèmes,
They recited their poems to you,
Tes beaux messieurs, tes beaux enfants,
Your fine gentlemen, your fine children,
Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine.
Your false Rimbauds, your false Verlaines.
Eh! bien, c'est fini, maintenant."
Well, it's over, now."
Depuis, elle me fait des nuits blanches.
Since then, she makes me have sleepless nights.
Elle s'est pendue à mon cou,
She hung herself on my neck,
Elle s'est enroulée à mes genoux.
She coiled around my knees.
Partout, elle me fait escorte
Everywhere, she escorts me
Et elle me suit, pas à pas.
And she follows me, step by step.
Elle m'attend devant ma porte.
She waits for me in front of my door.
Elle est revenue, elle est là,
She's back, she's here,
La solitude, la solitude...
Solitude, solitude...





Writer(s): Irving Mills, David Jackson, Duke Ellington, Edgar De Lange


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.