Bebe Winans - I Have A Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bebe Winans - I Have A Dream




Five score years ago a Great American sign and proclaimed you know
Пять с лишним лет назад великий американский знак провозгласил вы знаете
The Emancipation that brought a beacon light of hope to plenty of slaves who had been seared called Negroes
Эмансипация, которая принесла маяк надежды множеству рабов, которых сожгли, назвав неграми.
The flame of injustice and now a hundred years have passed and now today we must face the true tragic facts
Пламя несправедливости и вот прошло сто лет и теперь сегодня мы должны взглянуть в лицо истинным трагическим фактам
The Negro is still not free and though impossible it seems I Have A Dream
Негр все еще не свободен и хотя это кажется невозможным у меня есть мечта
The Constitution reads and gives the promise that all men be guaranteed
Конституция гласит и дает обещание, что все люди будут обеспечены.
Pursuit of happiness, pride of life and liberty a check of independence cash and decree.
Погоня за счастьем, гордость жизнью и свободой, чек независимости наличными и декретом.
But it is obvious America′s at fault, default on its promises gave citizens of all
Но очевидно, что виновата Америка, невыполнение ее обещаний дало гражданам всех стран.
And now we must demand our right to be free 'cause I have a dream.
И теперь мы должны потребовать наше право быть свободными, потому что у меня есть мечта.
I have dream. A dream that one day Black boys and black girls will join hands
У меня есть мечта, мечта, что однажды черные мальчики и черные девочки возьмутся за руки.
White boys and girls and we′ll stand sisters and brothers.
Белые мальчики и девочки, и мы останемся сестрами и братьями.
Yes I have dream. A dream that one day, mountains and hills be made low
Да, у меня есть мечта, мечта о том, что однажды горы и холмы станут низкими.
And all the world is told the crooked's been made straight. Till His glory is seen . I have a dream.
И всему миру говорят, что Кривого сделали прямым, пока не увидят Его славу, у меня есть мечта.
To overlook the urgency, it would be fatal to deny equality.
Пренебречь срочностью было бы фатальным отказом от равенства.
The autumn of freedom the year of 1963, but a beginning of the end of will be.
Осень свободы год 1963, но начало конца будет.
But there is something I must say to my people .Who stand on the threshold into the palace where we go.
Но есть кое-что, что я должен сказать своим людям, которые стоят на пороге дворца, куда мы идем .
Let's not be guilty of violence and wrong deeds. Cause I have a dream.
Давай не будем виновны в насилии и дурных поступках, потому что у меня есть мечта.
I have dream. A dream that one day
У меня есть мечта, мечта о том, что однажды ...
This nation will rise up and see the truth of this creed and equal all men will be.
Эта нация восстанет и увидит истину этого вероучения, и все люди будут равны.
I have a dream. A dream that one day,
У меня есть мечта, мечта, что однажды,
With a new meaning we will sing, My country ′tis of thee, sweet land of liberty.
С новым смыслом, мы споем: "моя страна-это ты, сладкая земля свободы".
Freedom will ring, will ring, cause I have a dream.
Свобода будет звенеть, будет звенеть, потому что у меня есть мечта.
MLK: And if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania! Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado! Let freedom ring from the curvaceous peaks of California! But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee! Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
МЛК: и если Америка хочет стать великой нацией, это должно стать правдой. так пусть же свобода звенит с потрясающих вершин Нью-Гэмпшира. пусть свобода звенит с могучих гор Нью-Йорка. пусть свобода звенит с возвышающихся Аллеев Пенсильвании! пусть свобода звенит с заснеженных Скалистых гор Колорадо! Пусть свобода звенит с пышных вершин Калифорнии, но не только это; пусть свобода звенит с каменной горы Джорджии, пусть свобода звенит с смотровой горы Теннесси, пусть свобода звенит с каждого холма и каждой кротовой норы Миссисипи, с каждого склона горы, пусть свобода звенит.
I have dream. A dream that one day Black boys and black girls will join hands
У меня есть мечта, мечта, что однажды черные мальчики и черные девочки возьмутся за руки.
White boys and girls and we′ll stand sisters and brothers.
Белые мальчики и девочки, и мы останемся сестрами и братьями.
Yes! I have dream. A dream, a dream that one day mountains and hills be made low
Да, у меня есть мечта, мечта, мечта о том, что однажды горы и холмы станут низкими.
And all the world is told the crooked's been made straight. Till His glory is seen . I have a dream.
И всему миру говорят, что Кривого сделали прямым, пока не увидят Его славу, у меня есть мечта.
Freedom will ring, cause I have a dream. Though it impossible it seems. I have a dream.
Свобода будет звенеть, потому что у меня есть мечта, хотя это кажется невозможным, у меня есть мечта.
MLK: Sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at a table of brotherhood. I have a dream!
МЛК: сыновья бывших рабов и сыновья бывших рабовладельцев смогут сесть вместе за братский стол.
When all of God′s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!" My four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today!
Когда все дети Божьи, черные и белые, евреи и язычники, протестанты и католики, смогут взяться за руки и петь словами старого негритянского духовенства: "наконец-то свободны! наконец-то свободны! слава Богу всемогущему, мы наконец-то свободны!" маленькие дети однажды будут жить в стране, где их будут судить не по цвету кожи, а по характеру.





Writer(s): Paul Oakenfold, Robert Davis, Bebe Winans, Martin Luther King


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.